ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я вполне с вами согласен. - Дройд заколебался, и по его позе Лея поняла, что его тревога не вполне улеглась. - Есть, однако, кое-что, о чем, я действительно так думаю, вам следует знать, - продолжил он свою речь. - Один из дройдов-обез-зараживателей ведет себя очень странно.
- Действительно? - сказала Лея. - И в чем же эта странность выражается?
- Кажется, он проявляет ко всему слишком глубокий интерес, - ответил Трипио. - Он задает очень много вопросов не только о вас и Чубакке, но и обо мне. Я также видел, что он носится по деревне после того, как был якобы выключен на ночь.
- Возможно, в последний раз ему неправильно подчистили память, - сказала Лея, хотя в действительности у нее не было настроения устраивать обмен каламбурами на тему личностных качеств дройдов. - Я могу назвать одного-двух других дройдов, которые гораздо более любопытны, чем предусматривалось их первоначальным программированием.
- Ваша Честь! - запротестовал Трипио тоном задетого за живое. - Арту - совсем особый случай.
- Я не имела в виду только Арту. - Лея подняла руку, давая понять, что продолжения дискуссии не будет. - Но мне понятна твоя озабоченность. И вот что я тебе скажу: присмотри за этим дройдом вместо меня, хорошо?
- Конечно, Ваша Честь, - сказал Трипио. Он отвесил легкий поклон, зашаркал к выходу и скрылся в сгущавшихся сумерках.
Лея вздохнула и огляделась вокруг. Безостановочное хождение вдоль стены дукхи привело ее к настенной генеалогической карте, и она целую минуту, не отрывая взгляда, смотрела на нее. В резьбе по дереву ощущалось присутствие истории - истории спокойной, но глубокой семейной гордости. Она проследила взглядом одну из линий соединения имен, задаваясь вопросом, что думают и чувствуют сами ногри, изучая карту. Видят они на ней свои победы и неудачи или только победы? И то и другое, решила она. Ногри запомнятся ей народом, который умышленно не делает себя слепым перед реальностью.
- Вы видите на этой деревянной доске конец нашей семьи, леди Вейдер?
Лея резко отшатнулась.
- Иногда мне хочется, чтобы ваши люди не были такими хорошими мастерами этого дела, - сказала она, снова обретя равновесие.
- Простите меня, - сказала Майтакха, может быть, немного суховато, - я не хотела вас напугать. - Она жестом показала на карту. - Вы видите здесь наш конец, леди Вейдер?
Лея отрицательно покачала головой.
- Я не умею видеть будущее, Майтакха. Ни ваше, ни даже свое. Я просто думала о детях. Пыталась вообразить, что это такое - вырастить их. Задавая себе вопрос, сколь многое в их характере может сформировать семья, а какая его часть есть нечто врожденное. - Одно мгновение она колебалась. - Задавала себе вопрос, может ли зло быть изглажено из истории семьи или оно всегда снова и снова заявляет о себе в каждом новом поколении.
Майтакха слегка наклонила голову, ее громадные глаза изучали лицо Леи.
- Вы говорите так, как женщина, которую впервые ожидают заботы о ребенке.
- Да, - подтвердила Лея, заботливо опуская руки на живот, - не знаю, говорил ли вам Хабарух, но я ношу в своем чреве моих двух первых детей.
- И вы боитесь за них.
Лея почувствовала, что у нее дернулась щека.
- И вполне обоснованно. Империя желает забрать их у меня.
Майтакха тихо прошептала:
- Зачем?
- Не могу сказать наверняка. Но их цель может быть только злом.
Майтакха опустила глаза.
- Простите, леди Вейдер. Я помогла бы вам, если бы это было в моих силах.
Лея коснулась ладонью плеча ногрийки.
- Я знаю.
Майтакха посмотрела на генеалогическую карту.
- Я отправила всех своих четырех сыновей, леди Вейдер, сражаться за Императора. Всегда нелегко видеть, как они уходят на войну и смерть.
Лея задумалась о своих союзниках и товарищах, погибших в этой долгой войне.
- Я посылала на смерть друзей, - тихо сказала она. - Это было достаточно трудно. Но я не могу представить себе, каково отправлять собственных детей…
- Трое из них погибли, - продолжала Майтакха, будто разговаривая сама с собой. - Далеко от дома, без единой родной души, кроме товарищей, кто мог бы оплакать их кончину. Четвертый стал калекой и вернулся домой доживать короткий остаток жизни в молчаливом отчаянии бесчестья, от которого его освободила только смерть.
Лея поморщилась. А теперь, в награду за попытку помочь ей, перед лицом бесчестья и смерти оказался Хабарух…
Цепочка ее размышлений прервалась.
- Подождите минутку. Вы сказали, что все четверо ваших детей ушли на войну? И что все четверо уже умерли?
Майтакха кивнула.
- Это так.
- Но тогда как же Хабарух? Разве он не ваш сын?
- Он мой треть-сын, - сказала Майтакха со странно-недоуменным выражением на лице. - Сын моего пол-сына самого первого сына.
Лея пристально посмотрела на нее, внезапно вспыхнувшая ужасная догадка поразила все ее существо. Если Хабарух был ей не сын, а правнук и если Майтакха - свидетельница космического сражения, которое принесло гибель Хоногру…
- Майтакха, давно ли ваш мир находится в таком состоянии, как сейчас? - прошептала она. - Сколько лет?
Ногри вытаращила на нее глаза, явно почувствовав внезапное изменение состояния Леи.
- Леди Вейдер, что я такое сказала?
- Сколько лет?
Майтакха отстранилась от нее.
- Сорок восемь лет ногри, - сказала она. - Сорок четыре по летоисчислению Императора.
Лея оперлась ладонями о гладкое дерево генеалогической карты, почувствовав внезапную слабость в коленях. Сорок четыре года. Не пять или восемь, даже не десять, как она предполагала. Сорок четыре.
- Это произошло не во время Восстания, - заговорила она вслух сама с собой. - Это случилось в период Войн Клоннеров.
И внезапное потрясение разбилось о стену вспыхнувшей в сознании ослепляющей злобы.
- Сорок четыре года, - рявкнула она. - Они держат вашу планету в таком состоянии сорок четыре года?
Она резко повернулась лицом к двери.
- Чуви! - крикнула она, не заботясь в этот миг о том, кто ее может услышать. - Чуви, иди сюда!
На ее плечо легла рука, и она обернулась, встретившись взглядом с Майтакхой; что выражали лицо чужеземки и этот пристальный взгляд, было для нее за семью печатями.
- Леди Вейдер, вы должны сказать мне, в чем дело.
- В сорока четырех годах, Майтакха, вот в чем дело, - ответила ей Лея. Ее жгучая злоба исчезала, уступая место холодной как лед решимости. - Они держат вас в рабстве почти полстолетия. Презрительно лгут вам сквозь зубы, водят вас за нос, хладнокровно убивают ваших сыновей. - Она ткнула пальцем вниз, указывая на землю под ногами. - Но работы по обеззараживанию этого не могут продолжаться сорок четыре года. И если они еще не ликвидировали загрязнение…
За дверью послышались тяжелые шаги, и в помещение ворвался Чубакка со стрелометом наизготовку. Он увидел Лею и, направив оружие на Майтакху, вопросительно зарокотал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123