ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Соня клянется, что два пистолета висят на другом месте: полицейский пистолет висит там, где всегда находился дуэльный…
— И она совершенно права!
— Правда? — спросил Эллиот. — Все они покрыты блестящей пленкой лака, — добавил он. — Хочешь знать, что ни на одном из них нет ни отпечатков пальцев, ни даже пятен в тех местах, где они могли быть, если их брали в перчатках? Никто не дотрагивался до этих пистолетов.
— Но, черт возьми, это не правда! Спроси любого: они все висят не на своих местах!
— Никто, — монотонным голосом повторил Эллиот, — не трогал ни один из этих пистолетов.
— Но если есть потайной ход…
Внезапно тон Эллиота стал очень любезным. Он закрыл блокнот и шлепнул им по столу.
— Ради бога, прекрати болтать о потайном ходе. Когда ты, наконец, угомонишься и навсегда выкинешь из головы навязчивую идею! Каминная доска есть именно то, чем она является: прочной кирпичной каминной доской. В этой комнате нет никакого потайного хода, никакой ложной двери и еще чего-нибудь подобного. — Он повернулся к доктору Феллу: — Итак, сэр, какие у вас мысли на этот счет? Что скажете?
Доктор Фелл пошевелился. Сердито взглянув на тлеющий конец сигары и глубоко вздохнув, отчего пришли в движение все его подбородки, он ответил. Его мощный голос, казалось, шел из самых глубин земли, как первые предвестники землетрясения:
— Не стану отрицать — у меня есть идея, точнее, пока довольно смутное представление об идее, которое, — тут он, роняя пепел с сигары, сделал неопределенный жест рукой, — промелькнет — и исчезает прочь! Существует одно очень серьезное препятствие. Прежде чем рассказать о нем, я хотел бы услышать, что может сообщить нам мистер Эндерби.
Эллиот встал, подошел к двери и обратился к констеблю в гостиной:
— Спросите мистера Эндерби, не мог бы он сейчас прийти сюда.
Что общего могло быть между Джулианом и этим делом — оставалось для меня загадкой, но Эллиот не давал никаких объяснений. Однако, только я собрался уходить, он велел мне оставаться на месте.
Подойдя к столу с пишущей машинкой, он взял шесть открытых конвертов — вероятно, от писем, полученных Логаном этим утром, ответить на которые тот не смог — его убили. Эллиот аккуратно сложил их в стопку в центре стола. Рядом с ними он разложил целый набор предметов — видимо, содержимое карманов убитого. Ничего существенного: бумажник, кольцо для ключей, авторучка, два карандаша, записная книжка с адресами, немного мелочи, погнутая сигара в помятом целлофановом чехле.
Когда Джулиан входил в кабинет, Эллиот раскладывал эти предметы в ряд. В тусклом свете и в шуме непрекращающегося дождя, стекающего по стеклам окон, пухлая коротконогая фигура Джулиана напоминала кого-то еще, но, только он открыл рот, стало ясно, что это не кто иной, как Джулиан Эндерби. Эллиот жестом пригласил его присесть, и он сел по стойке «смирно».
— Итак, сэр, вначале некоторые формальности…
— Не могу представить, инспектор, — прервал его Джулиан, — что моей персоне может быть уделено какое-то внимание, тем более что я уже раз десять просил позволения уехать отсюда. Господи, я совершенно ничего не знаю об этом деле! Ничего! Если бы хоть что-то знал, я был бы только рад помочь!
У Эллиота была замечательная способность общаться со свидетелями: очень живая, энергичная и в то же время почтительная. При этом он четко давал понять, что бессмыслица в словах отвечавшего была именно бессмыслицей — и ничем другим.
— В таком случае, сэр, чем быстрее мы проведем рутинный опрос, тем быстрее вы сможете уехать. Не могли бы вы назвать свое полное имя, род занятий и домашний адрес?
Джулиан достал супераккуратный футляр для визитных карточек, вытащил из него одну, осторожно освободил ее от оболочки из папиросной бумаги и положил на стол.
— Так, хорошо, сэр. А домашний адрес?
— Северо-Запад, 6, Финчли-роуд, Мэлплакет-Чамберс, 24.
Эллиот записал.
— Как давно вы знаете мистера Логана, сэр?
Тень раздражения пробежала по лицу Джулиана.
— В том-то и дело! Я его вообще не знаю! Я никогда не видел этого человека до того, как он умер. Следовательно…
— Вы когда-нибудь встречались с миссис Логан?
Джулиан размышлял.
— Вот что я вам скажу, инспектор, — доверительно проговорил он. — Именно это я пытаюсь вспомнить с того самого момента, как увидел ее. Мне кажется, я где-то встречался или видел ее, но, клянусь, не могу вспомнить. В любом случае из практических соображений лучше сказать, что я ее не знал.
— Так, понятно. Скажите, в какое время вы приехали в этот дом сегодня утром?
— Около десяти часов. Боюсь, не смогу сказать с точностью до минуты.
— Вы сразу же прошли в дом?
— Конечно. Я хотел выразить свое почтение хозяину. Я… э-э-э… даже не был с ним знаком.
— Но вы не нашли мистера Кларка?
— Нет. — Джулиан поправил и без того прекрасно сидящий галстук и принялся отряхивать лацканы пиджака. — Домоправительница — я полагаю, это была именно она — сказала, что он «обратно ушел», и я отправился в сад — я уже говорил об этом Бобу Моррисону. — Джулиан искоса взглянул на меня. — Я находился в саду, когда услышал выстрел.
— Вы слышали выстрел?
— Конечно.
— Где именно в саду вы находились в это время, сэр?
Все это звучало как обычный опрос, но я, хорошо зная Эллиота, услышал еще не очень отчетливые полутона и все более усиливающуюся вкрадчивость, означавшую какую-то ловушку, таившуюся среди вежливых слов.
Джулиан обдумывал вопрос. Голос его звучал убедительно:
— Я не уверен, инспектор. Сад — большой, как вы могли убедиться сами: вначале идет довольно обширное пространство, поросшее травой, дорожка, вымощенная камнем, а за ней на уровень ниже — сад. Услышав выстрел, я, естественно, испугался, поэтому сейчас не могу ответить на ваш вопрос с полной уверенностью.
— И все-таки постарайтесь хотя бы приблизительно вспомнить, где вы находились, сэр. Это было недалеко от дома?
— Нет, не очень близко.
Эллиот указал карандашом в направлении большого окна, выходившего на северную сторону, в сад. Стекла его помутнели и покрылись потеками от продолжавшего барабанить дождя. Одно из прямоугольных стекол было немного приоткрыто, и в щель ручьем лилась вода, грозя намочить крышку стоящей у окна радиолы.
— К примеру, не стояли ли вы вон у того окна?
— Нет, ни у того, ни у какого-либо другого, насколько я помню.
Эллиот положил карандаш и сложил на груди руки.
— Господин Эндерби, — обратился он к Джулиану через стол, как школьный учитель. — Я был бы очень благодарен, если бы вы покончили со всем этим и занялись своим делом. Что вы увидели, когда взобрались на перевернутый деревянный ящик и заглянули в окно сразу после того, как раздался выстрел?
— Заглянул в… — начал было Джулиан;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54