ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Нас предали. – Льешо посмотрел вдаль, с болью и отчаянием вспоминая случившееся. – Они в плену у гарнов.
– Черт возьми!.. Извини. Мы освободим их.
В голосе Каду прозвучали сочувствие и уверенность.
Интуиция подсказывала, что погони мастера Марко можно не опасаться, однако суеверный страх перед магическими силами не позволил Льешо сказать больше. Кто знает, какой ценой обернется освобождение товарищей?
Каду с тревогой смотрела на принца. По отрешенному выражению ее лица Льешо понял, что воительница тоже опасается встретить в пустыне не только песчаную пыль.
Ехали долго – настолько долго, что лошади устали, и наконец миновали воздвигнутый прорицателями каменный барьер, который скрывал пещерный город Акенбад от глаз посторонних.
– О Великая Богиня, ловко придумано, – пробормотала Каду, когда путники внезапно очутились на украшенных причудливой резьбой узких улицах.
А Льешо пытался решить очередную серьезную проблему: как он объяснит Хабибе, почему оставил императора в руках врагов?
Глава четырнадцатая
Наконец путники оказались возле зияющего словно пасть входа в пещеру дракона. Их тут же окружили взволнованные слуги – от непрестанного топтания множества ног пыль поднялась столбом. Льешо сразу заметил Кагар. Девушка бросила на Каду быстрый ревнивый взгляд и проскользнула в комнату прорицателей. Динха доверяла ей, Льешо – нет. Болезненная шишка на затылке напоминала об осторожности. Однако подумать как следует о красавице Кагар не удалось – братья тут же создали требующую немедленного решения проблему.
Льюка и Балар плечом к плечу стояли как раз между зубов каменного дракона, словно стремились сдержать напор новых товарищей Льешо. Принц все еще сидел на лошади, и с ее высоты братья казались очень маленькими. Он даже встряхнул головой, пытаясь прогнать навязчивую картину: с громким стуком смыкаются неровные каменные зубы, и лица братьев заливает кровь. Образ тревожил, пугал. Какая роль отведена Дракону Каменной Реки в тех снах, которые связывают принцев Фибии с этим местом?
Братья, разумеется, не знали и не могли знать, куда именно завели Льешо мысли, а потому сверлили его суровыми, неприязненными взглядами.
– Только полный дурак способен отправиться в пустыню, не подготовившись как следует, – ворчал Льюка. – Не дождавшись тебя, мы решили, что ты или погиб, или заблудился. Смотри, тебе еще предстоит извиняться перед Динхой и теми людьми, которых послали тебя разыскивать.
– Я был не один, а с Харлолом, – возразил Льешо, однако этот аргумент вызвал у братьев лишь презрительную усмешку.
– Ты идешь по жизни словно лунатик, Льешо. Людям трудно с тобой общаться.
– Ну так не подходите слишком близко, раз вам трудно. Льюка покраснел, словно его обидели, и собрался было продолжить спор, но тут вмешался Хабиба:
– Все это правда, Льешо. Умей достойно принять поражение.
Балар тут же перенес гнев на мага, тем самым освободив Льешо и от излишнего внимания братьев, и от забот колдуна ее сиятельства.
– Вы нарушили безопасность Динхи.
Балар произнес эти слова спокойно, словно констатируя факт, а не обвиняя, – точно так же, как и его стремление защитить толкователей снов было искренним, а не показным.
Не обращая внимания на не слишком ласковую встречу, Хабиба соскользнул с коня и склонился в уважительном поклоне. Льешо порадовался, что Балар без лютни – жизнь уже доказала, что этот инструмент годится не только для игры, но и для драки. А волшебник даже в самые благополучные времена отличался не слишком покладистым нравом и острым языком – вполне мог сгоряча превратить Балара в верблюда, а потом извиниться. Тактика далеко не самая приятная, особенно там, где люди славились умением жить во сне. К счастью, все обошлось благополучно: брат не был вооружен даже музыкальным инструментом, а любезные манеры Хабибы свидетельствовали о его благих намерениях.
– Тебе незачем меня бояться, принц. Я почитаю и саму Динху, и ее сновидения. – Произнеся это достойное приветствие, Хабиба знаком приказал своим людям спешиться. – Прошу оказать гостеприимство моим воинам: дать воду лошадям и прохладное место отдыха людям. Я же должен засвидетельствовать свое почтение Динхе. Едва взойдет Великая Луна Лан, мы тут же отправимся в путь.
Разумеется, братья не могли не увидеть за спиной Хабибы соотечественников, одетых в мундиры благородных телохранителей – тех самых, которые защищали их в детстве. Льюка выразил согласие наклоном головы и жестом попросил подойти ташека-конюха. Однако Кагар уже давно сняла мужской костюм, а Харлол вернулся на военное поприще, поэтому за дело взялся совершенно незнакомый человек. Опыт подсказывал Льешо, что нельзя выпускать работника из виду, однако Харлол, словно поняв мысли принца, остановил его прямым, решительным взглядом. Приходилось принимать ту помощь, о которой просил Хабиба; отказ означал бы оскорбление народа ташеков. Сомневаться не приходилось.
Каду поручила свою лошадь одному из военных. Остановившись перед тремя принцами, она принялась внимательно их разглядывать. Льешо быстренько поправил на себе одежду и притворился, будто мнение посторонних ему безразлично. Старшие братья встретили неодобрительный взгляд Каду настороженно.
– Эти двое скорее всего твои братья, – наконец заключила Каду с довольной ухмылкой. – Они куда больше похожи на тебя, чем Шокар и Адар, хотя я и не знаю, какие у них характеры.
Льешо с удовольствием улыбнулся бы в ответ, но улыбки не получилось, так как очень угнетала необходимость рассказывать об атаке гарнов. Совсем не хотелось разбавлять трагические события несвоевременным юмором.
– Так оно и есть, – ответил он спокойно, – могу ли я представить самого младшего из моих старших братьев – принца Балара? Балар способен противостоять противнику кинжалами своих глаз и песнями пяти струн лютни – той самой, которая на окраине Дарнэга повергла немало врагов. А это принц Льюка. Он до сих пор готов уложить меня спать после обеда, причем вместе с любимой собачкой.
Затем Льешо приступил к представлению другой стороны, и скоро враждебные взгляды братьев стали дружелюбными и почтительно-удивленными.
– Принцы, могу ли я представить вам верного помощника ее сиятельства смертной богини Сьен Ма? Это Хабиба, маг и колдун. А это его дочь Каду, она – начальник моего собственного гарнизона. Вы знаете – того самого отряда имперской гвардии, который вы оставили в руках гарнов.
– Господин Хабиба… – любезно начал Балар, но в этот самый момент приветствие было прервано сердитым возгласом.
– Что?! – вскричал Бикси, до сих пор молча стоявший рядом со Стайпсом. Сейчас он сделал шаг вперед и оказался между Льешо и его братьями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138