ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Держись в стороне от рабочих, — сказал он. — А то, вероятно, тебе захочется присоединиться к ним.
— Что ты сказал? — прошептал я, чувствуя, что суть ускользает из моего сознания.
— Он сказал: «Извините меня, сэр, но в целях безопасности мы просим вас оставаться с группой». — Бурнелл Натаза подошел к нам, окинув своего человека жестким взглядом.
Сжав губы, он повел меня дальше и удостоверился, что я присоединился к остальным. После этого он оставался рядом со мной, и я был ему даже благодарен, словно он оттащил меня от края пропасти.
Однако это длилось недолго.
— Это фарс, — сказал я. — В действительности здесь все не так.
— Чего ты хочешь? — спросил он чуть слышно.
— Правды, — ответил я.
Он уставился на меня:
— Правды не хочет никто.
— Я хочу.
— Тогда лучше забудь об этом, — сказал он кисло и отвел взгляд, — пока ты не причинил боль кому-нибудь еще.
Я опустил глаза.
— Сожалею, я не могу помочь твоему сыну, — пробормотал я. — Гидраны не стали говорить со мной…
— Почему? — спросил он с резкостью удивления или боли.
— Потому что я изгой, — сказал я.
Он нахмурился, и я не понял, было ли это огорчением или просто недоумением.
— Извини, — сказал я. Моя память распахивала передо мной двери, в которые я не хотел входить.
Он ничего не сказал, глядя вперед, туда, где его жена пользовалась складным настенным дисплеем для показа некоторых биохимических процессов.
— Она не должна быть здесь, — сказал он скорее не мне, а себе.
— А ты? — спросил я.
Он взглянул на меня:
— Тоже.
— Тау принуждает вас?
Он не ответил.
Остаток нашего пути проходил под искусственным мономолекулярным небом, вдоль безлюдных линий для расщепления матрицы рифов — в созданном человеком подземном мире… Ничто из того, что я видел или слышал, не могло остановить разраставшийся страх: одно слово Тау — и я могу превратиться в невидимку, раствориться в безликой массе клейменых рабочих. И на этот раз не будет Джули Та Минг, чтобы найти меня и спасти. Моя паранойя росла, пока не осталось ни одного ясного чувства внутри меня, кроме желания вырваться отсюда.
Я больше не задавал вопросов. Никто не спрашивал почему.
Глава 8
Когда Воуно высадил меня в лагере экспедиции, рабочий день уже близился к концу. Я пробрался через беспорядочное движение тел и занялся своим делом. Шепот и пристальные взгляды следовали за мной. Я подумал: неужели они обсуждали меня весь день?
Когда мы закончили убирать снаряжение на ночь, флайер Воуно снова спустился с фиолетового неба, окутавшись золотой дымкой, когда он приземлился на речном берегу.
По пути обратно в Ривертон члены экспедиции вели бессвязный разговор. Я не присоединился к ним, слишком измученный этим днем, о котором не хотелось и думать. Киссиндра, как обычно, села рядом с Воуно, глубоко погрузившись в беседу о рифах и облачных китах. То, что я услышал из их разговора, затронуло меня больше, чем все сведения Тау, которые я загрузил в свою память. Я снова удивился, откуда он знает все это? Вряд ли из простого наблюдения за облаками. Когда мы вышли из флайера у отеля, я чуть было не спросил его об этом, но мне не хватило энергии.
Я уже собрался уходить, когда он окликнул меня:
— Ты свободен сегодня вечером?
Я поколебался, раздумывая, зачем ему надо знать это.
— Да, — ответил я наконец.
Он жестом подозвал меня поближе. Я прошел мимо Келли и Эзры Дитрексена, который вернулся за Киссиндрой.
— Ты приглашен на ужин, — сказал Воуно, когда я встал рядом с контрольной панелью. — Там будет кое-кто, кто хочет видеть тебя… кое-кто, с кем ты должен встретиться, если действительно хочешь узнать побольше о рифах.
Я еле сдержался, чтобы не показать, как я удивлен.
— Где? — спросил я. Я думал, что хочу спросить: «Кто?»
— Во Фриктауне.
Мои легкие сжались.
— Черт! — Я покачал головой, собираясь уйти.
— Это не будет похоже на то. — Голос Воуно заставил меня обернуться.
— На что? — спросил я, глядя на него.
— На то, что Тау сделал с тобой.
Я продолжал смотреть на него.
— Почему? — спросил я наконец.
Он выглядел озадаченным. Затем он кивнул, словно в конце концов понял, о чем был задан вопрос.
— Потому что я думаю, кое-кто должен извиниться перед тобой.
— Почему ты думаешь, что это касается тебя?
Он коснулся потрепанного мешочка, висевшего на ремешке у него на шее. Пожал плечами.
— Предполагаю, что… поэтому.
Он приподнял мешочек, глядя на него. Я сообразил, что он всегда носил его, как и линзы, словно они стали частью его тела. Мешочек был сделан из натуральной кожи. Он был старый, настолько старый, что, вероятно, когда-то был меховым, но мех со временем вытерся. Его украшала неровная бахрома и остатки бисерного узора.
— Что это? — спросил я мягко.
— Реликвия… Наследство. Мои предки называли его целителем. В нем не обычные лекарства, — сказал он, — тут лекарства для духа. Талисманы. Предполагается, что они охраняют от бед. — Он криво усмехнулся. — Это все, что я знаю. Все, кто мог знать больше, мертвы.
— Откуда он?
— С Земли, — ответил он, перебирая пальцами истрепанную бахрому, — из Северной Америки. Давным-давно.
— Ты родился там?
Он покачал головой:
— Мои предки давно ушли. — Он не сказал «ушли оттуда». Он сказал «ушли». Я взглянул на мешочек, который он опустил на грудь. — С гидранами случилось… — Он пожал плечами. — То же самое. Думаю, именно поэтому я чувствую необходимость наблюдать, что происходит там, на другом берегу реки. Возможно, тобой движут те же чувства.
Я потер лицо, сдирая корку с заживающих ссадин и всякое выражение.
— Не могу, — сказал я. — Гидраны выкинули меня. Они считают меня ходячим мертвецом.
— Нет, — он покачал головой. — Этот совсем другой. — Внезапно я понял, что поверил ему, возможно потому, что очень желал того. — Что скажешь? — спросил он.
Я промолчал, затем спросил так, как будто этот вопрос не имел для меня никакого значения:
— Только ты и я?
— И она, — он кивнул в сторону Киссиндры. Она вместе с Эзрой проверяла сохранность оборудования. — Она поедет? — В том, как он смотрел на нее, было что-то необычное, как будто он пытался не думать о ней.
Уголки моих губ дернулись.
— Уверен, что да.
Я окликнул Киссиндру, и она подошла к нам, подняв глаза от инвентаризационных списков.
— Воуно знает гидрана, который хочет поговорить с нами о рифах. Он говорит, что мы приглашены на ужин. Ты готова совершить путешествие за реку?
— Сегодня вечером? — спросила она, взглянув на Воуно.
Он кивнул.
Ее лицо оживилось.
— Я готова с рождения. — Она улыбнулась. — Это твой источник информации?
Он пожал плечами:
— Думаю, можно называть ее и так. Я обычно зову ее Бабушка. — Киссиндра подняла брови. — Это обращение выражает мое почтение к старейшим и ее положению, — сказал он, посуровев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130