ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Только тогда Вир выпустил Констанс и приветствовал ее тетю с непритворным радушием:
- Софи, я, как всегда, счастлив видеть вас.
- Можете быть уверены, что это чувство взаимно, милорд, - ответила Софи несколько сухо. - Вы, конечно, знакомы с остальными вашими гостями?
- Я? - Взяв лорнет, висевший на черной ленте у него на шее, он медленно обвел взглядом женские лица, выжидательно обернувшиеся к нему. - Нет, - протянул он наконец, - кажется, нет. - И решительным движением опустил лорнет.
Если у Констанс в груди и таилась жажда мести, то этот ответ полностью ее утолил.
Вир заставил утихнуть и обиду, которая грызла ее как червь из-за того, что он никак не проявлял своих чувств. Кроме того, он, видимо, решив не повторять ни одной из своих прежних ошибок, перестал теперь скрывать что-либо от своей молодой жены.
Рот, которого она не видела с тех самых пор, как сошла с борта «Ласточки», стал у них частым гостем, и всякий раз он докладывал, как продвигаются поиски Синклера. Констанс в первый раз осознала всю грандиозность замысла Вира. Казалось, нет в Лондоне уголка, где он не имел бы своих глаз и ушей.
- Это плоды бесчестно прожитых лет, любимая, - пояснил он с сардонической усмешкой в ответ на расспросы Констанс. Даже в стане врага у него имелись шпионы среди прислуги. Неудивительно, что он так много знал о Блейдсдейле, Лэндфорде и Синклере.
Синклер, однако, так и оставался неуловимым.
- Боюсь, милорд, что он все же сумел ускользнуть из страны, - сказал как-то Рот. - Может, он сбежал на север, в Шотландию, может, в Ирландию. Не исключено, что ему удалось оплатить проезд в дальние страны.
- Может быть, - ответил Вир, стоявший спиной к ним и смотревший в окно.
- Но вы так не считаете, - рискнул предположить Рот, разглядывая спину своего судовладельца.
- Я считаю, - сказал Вир, оборачиваясь к капитану, - что он засел где-то и зализывает раны. Ему же прекрасно известно, что мы рыщем по всему Сити в поисках его. Он станет выжидать, пока не сочтет, что можно выйти без опаски.
- Но куда, черт возьми, он может отправиться, оставшись незамеченным? - сказал Рот, ероша свою светлую шевелюру. - В бедных кварталах он будет слишком выделяться, и его неминуемо заметят, а в богатых, к которым он привык, его узнают.
- Остаются еще приличные, но небогатые районы, верно? - заметил Вир и насмешливо поднял бровь. - Осмелюсь предположить, что Синклер без труда сумеет слиться с буржуазией. Он живет в пансионе или в гостинице.
- Нет, - подала голос Констанс, все это время тихо сидевшая у камина, прислушиваясь к разговору. - Он засел в частном доме, у женщины.
Молчание воцарилось в комнате, и двое мужчин воззрились на Констанс.
- Честно говоря, это было первое, что пришло мне в голову, - сказал Вир, задумчиво глядя на жену. - Но увы, мне пришлось отбросить этот вариант. Леди Кларисса не из тех дам, которые станут терпеть мужние походы налево. Так что если у Синклера и была любовница, то он это очень тщательно скрывал.
- Как же ему было не скрывать, - согласилась Констанс, причем вид у нее был как у кошки, слопавшей канарейку. - Но к несчастью для него, в один прекрасный день он не проявил достаточной осторожности и выехал в город в карете этой особы. Видимо, он считал, что в таком немодном районе, как окрестности Пловер-стрит, никто не узнает его. Полагаю, он понятия не имеет, что мы с тетей видели его в этой карете. И уж точно ему в голову не может прийти, что его приятельница, часто посещающая библиотеку, шапочно знакома с моей тетей Софи.
- Все это очень, очень интересно, - изрек наконец Вир. - Но хотелось бы узнать, дорогая моя, имя этой леди.
- Миссис Амелия Лоуренс, - выдала Констанс без запинки. - Кажется, она вдова. Ее покойный муж, если не ошибаюсь, встретил свой конец где-то на востоке. Она живет на скромный капитал, оставленный ей мужем, и располагает слишком малыми средствами, чтобы хоть как-то помочь Синклеру в его финансовых трудностях. По словам тети Софи, она милая и приличная женщина.
- Великолепно, - улыбнулся Вир, делая вид, что не замечает притворной скромности Констанс. - Полагаю, встреча с этой вдовой доставит мне громадное удовольствие. Ты, случайно, не можешь подсказать, где ее найти?
- Саут-Хедли-стрит, дом двадцать три, - выпалила Констанс и, сморщив нос, добавила: - Уверена, что вы с вдовой прекрасно поладите.
- Не сомневаюсь, - отозвался Вир. - Хотя вообще-то гораздо важнее, как Уилкерс поладит с ней.
Уилкерс, хотя поначалу и сдержанно отнесся к идее подвергнуть его талант к импровизации столь основательному испытанию, вообще-то был не против того, чтобы внести свою скромную лепту вдело поимки злодея, стрелявшего в его хозяина, да еще так подло, из-за угла. Тем более что место, где предполагалось устроить «случайную» встречу, библиотека, не могло ему не понравиться: Уилкерс был страстным читателем и сотнями глотал трактаты по ботанике. Так что и обстановка будет привычная, и тема, на которую можно завязать разговор с незнакомкой, найдется - так рассуждал этот достойный дворецкий.
- Я совершенно уверена, что вы прекрасно справитесь с ролью, - сказала ему Констанс, так как по лицу его, сохранявшему обычное невозмутимое выражение, все же поняла, что дворецкий немного нервничает ввиду предстоящей необходимости заговорить с незнакомой особой женского пола. - И помните, что я и его светлость маркиз будем рядом, хотя бы для моральной поддержки.
- Спасибо, миледи. Вы можете быть уверены, что я стану стараться изо всех сил, - ответил Уилкерс, отошел от кареты и с напускной бодростью зашагал по улице к библиотеке.
Констанс потребовалась вся сила воли для того, чтобы усидеть в карете. Время тянулось бесконечно. Хотя на самом деле прошло чуть более четверти часа, прежде чем Уилкерс появился вновь. Одной рукой он придерживал охапку книг. Под другую руку его держала ручка в перчатке, принадлежавшая особе, одетой в очень миленькую соломенную шляпу и зеленый бархатный казакин поверх канареечно-желтого шелкового платья. Сама же особа была привлекательной женщиной тридцати с небольшим лет.
- Миссис Амелия Лоуренс, - объявил Уилкерс, подводя свою спутницу прямо к дверце кареты. - Позвольте представить вам лорда и леди Вир. Милорд, миледи, миссис Лоуренс хотела бы очень многое вам сообщить.
И тут выяснилось, что Синклеру показалось мало похитить драгоценности жены. Он решил прихватить и скромные сбережения своей приятельницы, которые она хранила в ящике с бельем. И это после того, как она взяла его практически с улицы и перевязывала ему рану, которая была на такой деликатной, даже можно сказать - неприличной части тела. Право, он оказался совсем не джентльменом. И совсем он не так умен, как сам полагает. Как-то, прикончив вторую бутылку джина, он проболтался, что заказал себе место на «Эстербруке», судне Ост-Индской компании, которое отправляется на восток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83