ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возле каждого виднелись обозначения гор, морей, рек и лесов. Трудно сказать, когда была создана эта карта.
— Здесь показаны короны камней, — удивленно заметил Северус. — Я в этом совершенно уверен.
— Похоже, мои предположения верны.
Маркус хитро улыбнулся, скатал свиток, перевязал его и передал Анне. Если он говорил это для того, чтобы задеть старика, то это ему вполне удалось. Северус что-то промычал и сел на место.
— Интересно, — сказала Анна, хотя ни тон ее голоса, ни выражение лица не изменились ни на единый миг. Она положила свиток на стол, и Лиат уставилась на него так, словно хотела схватить и еще раз внимательно изучить каждую деталь. Но не двинулась с места. — А что в Дарре?
— Мать Клементия стара и слаба. — Маркус махнул рукой. — Она не представляет для нас никакой угрозы. Не важно, будут править Аостой Адельхейд или Айронхед, не думаю, что для нас это будет иметь значение.
— Всегда имеет значение, кто правит страной, — мягко заметила Мериам.
— Эта книга — угроза всей моей работе, которую я проводил столько лет, — пробурчал Северус.
— Я училась много лет, — сообщила Зоя, — но могу лишь помогать открывать врата. Это слишком сложно. Я остаюсь лишь шестой частью и не претендую ни на что большее. Но мне кажется странным, что необученный человек сумел открыть врата без всякой посторонней помощи!
— Если не считать книги Бернарда, — отозвалась Анна. — В умелых руках она может оказаться отличным подспорьем для человека с сильной волей и обладающего острым умом.
— Или способностью искусно лгать, — возразила Зоя.
— А ты что скажешь, Лиат?
Лиат научилась скрывать свои чувства, и то, что она думала, никак не отражалось на ее лице. Разумеется, она не умела оставаться такой же равнодушной, как Анна, но тем не менее узнать ее мысли и чувства не представлялось возможным.
— Мне нечего сказать.
— Может, стоит его убить? — спросил Маркус.
Анна холодно улыбнулась, а потом столь же спокойно повернулась к Лиат:
— Так стоит убить его, Лиатано? Полагаю, ты знакома с этим человеком не понаслышке. Я ценю твое мнение.
— Кто мы, чтобы решать, кому жить, а кому умирать? — тихо спросила Лиат, но сейчас Антония явно различила гнев под невозмутимой маской.
Если Анну и оскорбил этот намек, она ничем не показала этого.
— Разве так необходимо убивать человека, который может понадобиться нам позже? — спросила Мериам.
— А когда необходимо убивать? — вопросила Анна. — Мы действуем так только в самых крайних случаях, когда не остается выбора и опасность можно устранить только таким способом. — Сфера, стоящая на полке за спиной Анны, начала вращаться, хотя не было никакого ветра. — Но сестра Вения еще ничего не сказала.
— Думаю, — осторожно произнесла Антония, — то, как вы реагируете на произошедшее, кроется в прошлом, о котором я ничего не знаю. Я лишь недавно присоединилась к вам, и эти имена для меня ничего не значат. Я слишком мало знаю об искусстве.
Но ужасно хотела бы узнать больше. Священник из Вендара, обвиненный в колдовстве и способный открывать врата, — просто стыд, что она не нашла его раньше.
— Кто тот вендийский священник, которого обвинили в колдовстве? — спросила Антония. — Откуда он? Кто такой Бернард, о книге которого вы говорите? Где он сейчас?
— Бернард умер, — ответила Лиат. — Его убил дэймон. Кто-то долго охотился за ним.
Сфера, стоящая на полке, вдруг заискрилась, словно в ней действительно зажглись звезды. На одной из балок вспыхнул огонек. Запахло горелым. Закружились листья, порывом ветра брошенные в дверь.
Лиат встала и направилась к двери.
— Это ты убила его, — сказала она невыразительно.
Лиат стояла в дверях, освещенная солнцем, казалось, будто она светится изнутри. В голосе ее не слышалось ни малейших эмоций.
— Он украл тебя. — Анна утратила свою обычную невозмутимость. Она сжала губы и вцепилась пальцами в край стола — похоже, на нее нахлынули воспоминания. — За те годы, что ты жила с ним, он почти разрушил тебя. Он едва не сделал тебя непригодной для предназначенного. Ты это показала сегодня, мы это видим с того дня, как ты присоединилась к нам. Я сделала то, что должна была сделать. Когда ты это осознаешь, Лиат, я пойму, что ты наконец избавилась от того вреда, который нанес тебе Бернард.
— Он любил тебя, — прошептала Лиат. — Он был твоим мужем. Неужели ты совсем о нем не думала? Неужели принесенные клятвы совсем ничего не значили для тебя?
— Мы не можем позволить, чтобы на наши решения влияла любовь или ненависть. Мы должны быть сильны, чтобы сразить тех, кто окажется у нас на пути. Мы — лишь инструменты в руках Господа, и наши жизни ничто по сравнению с волей Господа и Владычицы.
— О Боже, — сказала Лиат и вышла.
Повисло молчание. Свет в сфере мигнул и погас.
— Кто был этот Бернард? — повторила Антония.
— Когда-то он был одним из нас. Он украл Лиатано, когда ей было всего восемь лет, и вы сами видите, что с ней произошло за годы, проведенные с ним. Это случилось одиннадцать лет назад. Мы проделали большую работу, чтобы она смогла выполнить свое предназначение и спасти землю от грядущей катастрофы.
— Конечно, — заметил Северус. — Она пришла в этот мир, чтобы выполнить предназначение и убить принца Сангланта. Как известно, ему не может повредить ни болезнь, ни рана, нанесенная зверем или человеком. Только она может остановить Потерянных.
— Но почему он украл ее? Разве он не понимал того, что ей предстоит совершить?
Будучи матерью, Антония содрогалась от спокойствия Анны, с которым та собиралась принести в жертву собственную дочь. Хотя наверняка нашлись бы и те, кто восхитился бы ее целеустремленностью. Антония вспомнила женщин, которые приходили в собор и, стоя у алтаря, молили Владычицу послать им ребенка. Когда-то сама Антония думала, что, даровав жизнь Хериберту, она совершила грех. Но ведь блаженный Дайсан учил, что святость можно обрести и через рождение ребенка.
— Бернард неправильно понимал наше предназначение, — пояснила Анна. — Он слишком любил мир.
Маркус громко вздохнул и погладил переплет книги.
— Мы закончили с этой сценой? Это все напоминает мне театр в Дарре, который распространился буквально повсюду. С тех пор как Айронхед занял трон, он только и делает, что смотрит на танцовщиц, мечтающих стать его фаворитками и готовых развлекать его день и ночь напролет. Но у меня есть и другие новости. Я нашел Лаврентию, как раз там, где и говорит брат Люпус.
— Она еще жива? — Анна подошла к вращающейся сфере и резко остановила ее.
— Она настоятельница монастыря святой Екатерины.
— Брат Люпус заблуждается, — отозвалась Анна.
— Нет, — сказал Маркус. — Он ошибался много лет назад. Ему солгали. Она стала подозревать его и сбежала в монастырь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112