ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Неужели ты хочешь, чтобы я лишил девственности леди Элизабет?
- Какой ты сообразительный.
- Господи. - Он поцеловал ее глубоким, затяжным поцелуем. - С радостью подомну под себя эту сучку. Эндрю схватил обе ее груди и принялся грубо тискать их. - Твой выбор, Фелисити. Как бы ты хотела это сейчас? Я сделаю так, как скажешь.
Фелисити начала расстегивать его панталоны.
- Нам нужно закончить обсуждение условий.
- Я слышал уже достаточно. Я буду рад поиметь ее в любом месте и в любое время. Если захочешь, даже перед носом всех патронесс в «Олмаке».
- На глазах у ее брата?
Эндрю замер.
- Черт, не проси об этом, Фел. Он убьет меня, прежде чем мне удастся вставить.
Фелисити рассмеялась:
- Нет, об этом я не попрошу. И я не уверена, что она девственница, так что не обессудь, если там не окажется крови.
- Не девственница? Эта маленькая святоша расставляет для кого-то ноги? Я чувствую себя так, будто меня обвели вокруг пальца. И кто же это?
- Уэстбрук.
Эндрю рассмеялся:
- Уэстбрук? Насколько я знаю, он расстегивает панталоны только для того, чтобы пописать.
Фелисити справилась с панталонами Эндрю и высвободила его мощный и длинный орган.
- Похоже, он кое-чему научился. Я точно знаю, что позапрошлой ночью он был голым в ее комнате, в ее постели. И я видела, как вчера вечером он выходил с ней из оранжереи Тинуэя. У обоих был весьма неопрятный вид, будто они занимались не только разглядыванием растений.
Эндрю покачал головой.
- Очаровательно. - Затем он с шумом втянул в себя воздух, поскольку Фелисити начала сосать его.
- Самое восхитительное то, что не было сообщения о помолвке. Меня такое положение дел устраивает, в частности в отношении леди Элизабет. Я хочу услышать только одно объявление, в котором рядом с именем Уэстбрука будет названо мое.
Эндрю сжал ее груди. Ах! Если бы он был старшим сыном в семье, то наследовал бы герцогство. Но у него было три обладавших отменным здоровьем старших брата. Только глупец рассчитывал бы на то, что ему удастся заполучить титул. А она не дура.
Фелисити мяла рукой восхитительно большой орган Эндрю. Если у Уэстбрука он окажется маленьким, то она будет думать о его несметном богатстве. Ласкающий слух звон монет поможет ей часто вальсировать в спальне.
- Тинуэй говорил, что завтра поведет гостей на какие-то развалины - старого замка, что ли. Там будет много мест, где можно ненадолго уединиться. - Фелисити провела пальцем от мошонки к его концу. - У тебя ведь не уйдет на это дело много времени?
Эндрю рассмеялся:
- Нет, совсем немного. Секунды, если время будет поджимать. Но надеюсь, мне не придется торопиться. Хотелось бы подразнить ее немного. Посмотрим, удастся ли вырвать у нее стон. Господи, как я люблю это! Она вела себя как холодная маленькая сучка, когда отвергла мое сватовство.
Фелисити слизнула соленую капельку влаги, выделившуюся из его конца.
- Можешь подразнить ее сегодня. Интересно будет понаблюдать это.
- Да. - Эндрю покатал ее сосок между большим и указательным пальцами. - Я могу придумать много способов заставить ее стесняться.
- Не переусердствуй. Не то перепугаешь ее так, что будет шарахаться от твоей тени.
Фелисити снова взяла его в рот. Какой же способ предпочесть? Этот или в задницу? У каждого свои преимущества.
Эндрю, вцепившись пальцами в волосы, прижимал ее голову к себе. Хватит разговоров об Уэстбруке и леди Элизабет. Фелисити попыталась отстраниться. Он придержал ее еще немного и отпустил.
- Тебе хочется по-другому, да? - Он подтянул ее вверх и повернул задом. Она почувствовала, как он мощно вошел в нее. - Не боишься, что кто-нибудь увидит нас?
Его руки стискивали обе груди, пальцы щипали соски. Фелисити ахнула и теснее прижалась к нему.
- В этом вся соль. Ах...
Она застонала от удовольствия, когда Эндрю, мыча, выплеснул в нее свое семя.
К тому времени, когда подбежал мистер Додсуорт, чтобы проверить, что здесь за шум, они чинно сидели бок о бок на скамье.
- Лорд Эндрю, какая приятная встреча! Что задержало вас в Лондоне? - Леди Кэролайн наклонилась вперед, чтобы собеседник лучше разглядел ее пухлые груди. Робби заметил, как он бросил на них взгляд и снова принялся нарезать ветчину на своей тарелке.
- У меня было рандеву, которое я не мог отменить.
Лорд Питер хихикнул:
- С маленькой птичкой, не сомневаюсь.
- Маленькая птичка? - Мистер Додсуорт хлебнул эль. - Не знал, что вы интересуетесь орнитологией, лорд Эндрю.
- Думаю, мистер Додсуорт, лорд Питер имел в виду птицу другого рода - не ту, что с оперением. - Леди Беатрис сердито посмотрела на молодого человека. - Я знаю вашу мать, сэр. Ей будет очень интересно услышать, какие темы ее сын считает подходящими для учтивой беседы.
У лорда Питера заалели уши.
- Прошу извинить меня, - промямлил он, глядя в тарелку, и сунул в рот булочку.
Робби едва не встал и не зааплодировал. Леди Беатрис проявила характер наставницы. Если бы она была начеку и прошлой ночью, то никогда не позволила бы Лиззи выйти из музыкального салона с Тинуэем.
Он положил в рот кусок бифштекса. Мясо оказалось жестким как резина. Лиззи сидела рядом с лордом Эндрю - лордом Скунсом. Это прозвище очень подходило ему, даже если не обращать внимания на необычный цвет его волос. Где бы он ни появлялся, за ним тянулся липкий, зловонный шлейф инсинуаций и злобных слухов. Часто он не только распространял небылицы, но и придумывал их. Или еще хуже, был их главным действующим лицом. Далеко не одна ничего не подозревавшая дебютантка была отправлена домой, в деревню, смывать вонючие пятна со своей репутации.
Сейчас негодяй нацелился на Лиззи.
Робби царапнул ножом по тарелке, да так, что подпрыгнула мисс Хайд.
Он выбрал себе место за столом подальше от Лиззи. Почти не спал прошлую ночь. В голову лезли картины из оранжереи, звуки, освещение, фрагменты. Нежная шелковистость грудей Лиззи; насыщенный вкус ее поцелуев и ощутимый привкус сосков; запахи лимона, шелка и кожи; учащенное дыхание и крики, которые она издавала, когда он ласкал ее; его имя, произнесенное с протяжным стоном на пике оргазма.
Если бы сейчас рядом с ним сидела Фелисити и распускала свои шаловливые ручки, как вчера вечером, то обнаружила бы, что пуговицы на его панталонах вот-вот готовы оторваться.
- Довольны ли вы вашим времяпрепровождением здесь, лорд Уэстбрук?
Он повернулся к миссис Ларсон. Она улыбалась ему, но залегшая меж бровей глубокая морщина выдавала ее озабоченность.
- Вполне, мэм. - Некоторые моменты были более чем приятны, отдельные же - просто унизительны.
Он бессовестно использовал Лиззи в оранжерее. По крайней мере сообразил приоткрыть ей часть своей тайны. Услышав это, она была поражена настолько, насколько он и рассчитывал. Теперь-то уж точно отказалась от мысли выйти за него замуж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75