ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я не лгала, когда сказала, что Уэстбрук действительно забавлял свет своими страстными взглядами. Он явно находит тебя привлекательной. Что-то его беспокоит. Может быть, Билли удастся выяснить что.
К горлу Лиззи подкатила тошнота. Съеденное за ужином запросилось наружу.
- Ведь мистер Олтон не станет обсуждать?..
- Конечно, станет. Для этого я и усадила его за стол.
- О! - Робби не любил, когда кто-то вмешивался в его дела. Он рассвирепеет. Теперь ни за что не захочет разговаривать с ней. - Лучше не надо. Не думаю, что это разумно. Робби...
Леди Беатрис взмахом руки отмела все возражения Лиззи.
- Глупости все это. Нужно выяснить, что тревожит графа, ради его же блага. Ведь от этого зависит будущее титула Уэстбруков, не так ли?
Лиззи вспыхнула.
- Ну, есть кузен Тиоболд.
Леди Беатрис скорчила гримасу.
- Это животное? Прошу тебя! Тиоболд не подходит. - Она подлила им в бокалы еще бренди. - Разве тебе не хочется, чтобы Уэстбрук делил с тобой постель?
- Уф. - Лиззи обдало жаром. Она посмотрела на огонь. Вроде он не разгорелся сильнее, чем прежде. - Да. Мне хотелось бы иметь детей.
- Но ты была бы не прочь также, если бы он был с тобой, верно? Голой. Чтобы целовал тебя, ласкал...
- Да, да. Это, конечно, неприлично и должно шокировать, но да.
- Выкинь это из головы, девочка. Если любишь человека, а особенно если он твой муж, то что бы ты ни делала, не может быть шокирующим. Во всяком случае, в плохом смысле. - Она нагнулась и похлопала Лиззи по коленке. - Думаю, тебе, Лиззи, нужно побудить графа к действиям.
- Правда? - Лиззи сделала еще один глоток. Этот разговор смущал ее. И все же если леди Беатрис подскажет ей, как сблизиться с Робби... что ж, она готова на все, чтобы добиться цели.
- Да. Ты достаточно долго ждала от него первого шага, но он так и не сделал его. Тебе нужно брать дело в свои руки. - Леди Беа усмехнулась. - В буквальном смысле.
- О? - Лиззи сделала еще глоток.
- Да. Ты должна соблазнить его.
Лиззи поперхнулась. Бренди обжег ей носоглотку.
- Соблазнить Робби?
- Это скорее всего не представит особого труда. - Леди Беатрис откинулась на спинку кресла. - Завтра с утра я первым делом переговорю со швеей. Я говорила тебе, чтобы ты обязательно включила в приданое ту миленькую шелковую ночную сорочку?
Лиззи глотнула еще бренди.
- Красную?
- Именно.
- О нет. Я не смогла бы носить ее. Ее надевать стыдно. Я умерла бы от смущения.
Леди Беатрис строго смотрела на нее поверх бокала.
- Лучше умереть девственницей?
Если так ставить вопрос...
- Нет.
- И я так думаю.
Если эту проблему можно решить так просто, то, наверное, стоит попробовать.
- Ладно. Я надену эту красную сорочку.
- Хорошо. Она должна быть готова к завтрашней ночи. Я скажу Элизе, чтобы она отложила все другие дела. - Леди Беатрис хихикнула. - Хотя там материала-то всего ничего, так что работы будет немного.
Лиззи представила себе, как неловко будет чувствовать себя в этой сорочке. Придется отослать Бетти. Она не сможет показаться в таком наряде перед служанкой.
- А затем ты должна будешь пойти в комнату Робби. Тебе не следует ждать, пока он придет сам.
Пойти без приглашения в комнату Робби? У нее затряслись поджилки.
- Но я думаю... по-моему, он не проводит там много времени.
- Тем не менее он ведь спит там, правда? Или он выехал из дома?
- Нет. Нет, по-моему, он все же ложится спать там, правда, очень поздно.
Леди Беатрис пожала плечами:
- Тогда в чем же дело? Просто залезь в его постель и жди. - Она усмехнулась. - Это будет еще тот сюрприз для него.
- Я не знаю...
- Смелее. Ты должна проявить решимость, чтобы добиться своего.
- Что ж...
- И для него так тоже лучше, учти. Ему нужен наследник.
- Да.
Они молча сделали по глотку. Полено потрескивало в камине.
Отважится ли она совершить такое? Сможет ли надеть эту постыдную красную сорочку и лечь в постель Робби?
И что произойдет в худшем случае? Робби, возможно, рассердится, но единственное, что он сможет сделать, - это отослать ее назад, в ее комнату.
Леди Беатрис, казалось, прочла ее мысли.
- Лиззи, ты не должна позволить Уэстбруку отправить тебя в спальню. Это твой шанс. Борись за него.
- Но как?
- Соблазни его. Раздразни.
Лиззи отпила еще бренди.
- Может быть, я только разозлю его.
- О, я очень сомневаюсь в этом. - Леди Беа наклонилась к ней и перешла на шепот: - Ты сможешь определить, насколько он проявляет интерес, по размерам его полового органа. Если он говорит, что хочет, чтобы ты ушла, а панталоны топорщатся, значит, врет.
Лиззи изумленно открыла рот.
- Это хорошо, если его... а-а... если он разбухает?
Леди Беатрис подмигнула ей.
- Ты видела мужской орган?
Лиззи вспыхнула.
- В доме Тинуэя... Робби... я думала, он ушибся о подоконник...
- Слава Богу! Я уж боялась, что он импотент, но если его член встает, - леди Беатрис усмехнулась, - это отличный знак. Ты, дорогая, не бойся потрогать его; можешь пальцами или губами. - Леди Беатрис снова подмигнула ей. - Или даже своим язычком.
- Потрогать его? - Лиззи нахмурилась. - Вы уверены?
Леди Беатрис наклонилась вперед и прикоснулась бокалом к бокалу Лиззи.
- Леди Уэстбрук. Я никогда не была уверена более чем сейчас.
Робби отпил еще портвейна.
- Так что, Билли? Собираетесь жениться на старой карге? Я имею в виду, на леди Беатрис?
Олтон нахмурился:
- Нет. Это совершенно невозможно. Будьте уверены, я тысячу раз говорил это леди Беатрис.
Робби обмяк на стуле.
- О, я не знаю. Не вижу причин, по которым вы не могли бы связать свои судьбы. Не думаю, что старой деве хочется иметь потомство. У Чарлза уже есть наследник, и он продолжает действовать в направлении обретения новых. А леди Беа уже давно вышла из того возраста, когда можно стать матерью. - Это было мягко сказано. Она уже почти вышла из того возраста, когда становятся бабушками. - Пойдут, конечно, пересуды, но о вас и так судачат на протяжении уже многих лет.
Олтон вздохнул:
- Я знаю. Никогда не хотел оказаться в таком положении. Нужно было покинуть службу в Найтсдейле сразу после того, как почувствовал, куда ветер дует.
- Ну-ну. - Робби похлопал Олтона по спине. - Нечего плакать по разлитому молоку. Что сделано, то сделано. Уверен, что леди Беа комфортно с вами на склоне ее лет.
Олтон дернулся и пролил на скатерть портвейн.
- На склоне лет? Да ей едва за шестьдесят.
- Верно. - Почему Олтон смотрит на него как на полоумного? Ему самому уже лет шестьдесят пять. Можно сказать, уже одной ногой в могиле. - Полагаю, найдутся такие, кто подумает, что вы решили жениться на ней из-за денег, но, поскольку вы старше ее... не похоже, что она умрет раньше вас. Вы просто будете ей спутником на закате жизни. Уверен, что все так и решат.
У Олтона, похоже, перехватило дыхание.
- Вас ведь не хватит удар, а?
Олтон прикрыл глаза одной рукой, а другой помахал перед лицом Робби:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75