ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Ага… попробую. – И мысленно приказал ей:
– «Стань кошкой!»
Я бы, наверное, удивился, если бы после этого Лаура осталась лошадью. Но чуда не произошло – она покорно превратилась в кошку.
«Вот это да!» – удивился я. – «Ты заметила, Инна? Сёдла исчезли!»
«Да что ты говоришь?!» – На меня нахлынула тёплая волна её веселья; смеялась она добродушным, «розовым» смехом. – «Сёдла исчезли! Какое чудо! То, что коты превращаются в лошадей и наоборот, это тебя не удивляет, а вот исчезновение сёдел…» – Она не выдержала и рассмеялась вслух.
Я тоже захохотал:
– Право же!.. На этих чёртовых Гранях теряешь ощущение реальности.
– Вернее, – сквозь смех уточнила Инна, – сглаживается граница между естественным и сверхъестественным.
К действительности нас вернуло радостное мяуканье Леопольда и не мнение радостный крик Шако, стремглав мчавшегося нам навстречу… Нет, ошибочка – навстречу Леопольду.
– Ты жив, Шако? – восклицал на бегу кот. – Ты не умер?
– Конечно, жив! – Парень подхватил его на руки. – А с тобой что было, где ты пропадал?
– Но Мэтр сказал мне, что ты умер. Получается, он соврал? А я так горевал за тобой.
– Да жив я, жив. Вот, убедись! – Шако подбросил кота над головой и ловко поймал его. – А ну, рассказывай, где ты был, бродяга этакий!
– Всё, – тихо сказала Инна. – Это завершающий штрих к картине.
– К какой картине? – спросил я. – О чём ты толкуешь?
– О том, что случилось с Леопольдом. Прежде чем выпустить Леопольда на улицы Киева (только не спрашивай зачем – сама не знаю, что и думать), Мэтр заменил его память на фальшивую. Всё, что Леопольд рассказал нам о себе – от его жизни на мифической киевской квартире Мэтра до перестрелки в ресторане, – всё это выдумки, ничего этого не было. По каким-то причинам (не спрашивай по каким, я понятия не имею) Мэтр считал целесообразным, чтобы будущие владельцы Кэр-Магни, которых должен был выбрать кот, до определённого времени не знали о существовании своего наследства – а именно до тех пор, пока не попадут сюда. Очевидно, в подсознание Леопольда была заложена соответствующая программа для осуществления телепортации. Теперь необходимость в фальшивых воспоминаниях отпала, и коту была возвращена настоящая память. Поэтому, кстати, я перебила тебя, когда ты собирался напомнить Леопольду его рассказ о смерти Мэтра. Скорее всего, он и дальше стоял бы на своём; но лучше не рисковать, взывая к его ложным воспоминаниям.
– Угу…
– И ещё одно. Порой меня озадачивало «радиотелевизионное» произношение Леопольда. Теперь и этому есть объяснение. Чтобы излишне не утруждать себя, Мэтр просто «записал» в память кота серию (и, наверное, довольно большую) теле-и радиопрограмм. Кроме знания языка, это давало ему минимум необходимой информации о мире, где он оказался.
– А о каком завершающем штрихе ты говорила?
– Необыкновенная привязанность, даже любовь, которую Леопольд якобы испытывал к Мэтру. На самом же деле он любил… и любит мальчика. – Инна бросила беглый взгляд на Шако, который увлечённо расспрашивал кота о его житье-бытье на чужбине. – Любовь, это чувство не только сознательное, но и подсознательное, и Мэтр, изменяя память Леопольда, должен был это учесть, чтобы избежать возникновению у кота внутреннего конфликта сознательных, фальшивых, воспоминаний и подсознательной, настоящей, памяти. Он убедил Леопольда, что Шако умер, а потом направил на себя его любовь и грусть о потере дорогого существа.
– То есть, заставил кота полюбить себя?
– Да нет же! – поморщилась Инна. – Неужели я так плохо объясняю? Леопольд всегда любил Шако и никогда не любил своего хозяина – а тот не рискнул трогать его чувства. Просто в фальшивых воспоминаниях кота образ Мэтра был изменён до такой степени, что стал, по сути, психоэмоциональным двойником Шако.
– Значит, Мэтр, о котором рассказывал нам Леопольд, был фактически не Мэтр, а будто бы загримированный под Мэтра Шако?
– Грубо говоря, да, – ответила Инна. – В частности поэтому нам обоим сразу понравился Шако. Мы знали его и раньше – через Леопольда.
– Ну что ж, – сказал я. – С котом мы разобрались. Но остаётся ещё масса невыясненных вопросов.
– И один из них, – добавила Инна, – звучит так: кому и зачем мы понадобились?
В ответ я беспомощно пожал плечами и тяжело вздохнул. Прошло совсем немного времени с той минуты, когда к нам заявились гости из спецслужб, но последствия их визита не заставили себя долго ждать. Наша жизнь круто и бесповоротно изменилась…
Taken: , 18
Весь следующий день, с утра до вечера, мы провели в библиотеке Кэр-Магни.
Это было просторное помещение, предназначенное как для хранения книг, так и для работы с ними. Вдоль трёх глухих стен библиотеки стояли высокие, почти до самого потолка, стеллажи, уставленные томами в тиснёных золотом кожаных переплётах. Подавляющее большинство книг составляли монографии, учебники и справочники по магическим наукам; на каждой из них стоял гриф «Одобрено Инквизицией». Нас уже нисколько не удивляло, что мы прекрасно понимаем латынь; после всех происшедших с нами чудес мы восприняли это, как должное.
Правда, поначалу нас несколько смущало непривычное сочетание современного полиграфического оформления книг с их средневековой латынью и такими многообещающими названиями, как, например, «Полный перечень свойств Соломоновой печати» (двухтомник), «Магофизиология василисков обыкновенных», «Демоны Максвелла, или 73 способа уменьшения энтропии замкнутых и квазизамкнутых систем» (справочник) и т. д. Некоторые книги, судя по названиям – явно философского содержания, были помечены грифом «Только для инквизиторов», и какие-то особые чары не позволяли нам их открыть. Мы были заинтригованы.
После нескольких часов блужданий по библиотеке мы, наконец, выбрали себе книги: Инна, как человек практичный, взяла учебник «Основы элементарной магии», а я, тяготеющий к глобальным проблемам, облюбовал монографию Мишеля дю Барри «Общая структура Мирового Кристалла».
Посему мы устроились в мягких креслах возле широких окон и вступили на тернистый путь познания волшебного (в прямом понимании этого слова) мира магии. Книга Мишеля дю Барри на редкость удачно соединяла в себе основательность серьёзной научной работы с оживлённой манерой изложения и читалась с неослабевающим интересом, как захватывающий приключенческий роман. Время от времени я делился с Инной полученной информацией; она же большей частью отмалчивалась, целиком поглощённая изучением «Основ магии».
Ну, что вам сказать о Мировом Кристалле – или, в дословном переводе с латыни, Мировом Многограннике?.. В общих чертах, та примитивная аналогия с кристаллом, которую вы услышали из уст Шако, соответствует «приземлённому» уровню моего повествования, поэтому, не углубляясь в детали, я ограничусь лишь несколькими существенными уточнениями, рассчитанными на более придирчивого читателя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111