ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Это просто выдра, — пояснил Утрэд.
Приятно было слышать в этой тишине человеческий голос и я попросила солдата поговорить со мной. Ох, лучше бы я этого не делала! Ибо Утрэд стал рассказывать мне о всяких болотных тварях, о змеях с головами утопленников, о болотных кикиморах, огромных страшных женщинах с зелеными зубами и покрытыми волосами длинными руками, которые высовываются из вод и переворачивают лодки.
Я рассердилась, стала кричать на него. Но он только рассмеялся, сказав, что теперь я хоть очнулась, стала похожей на себя.
По расширившемуся руслу ручья можно было догадаться, что в него вливаются все новые и новые потоки. Я стала даже узнавать местность, да и туман немного рассеялся, а в вышине небо взблескивало звездами, точно невод серебреной рыбкой.
И вдруг я увидела ее — знаменитую кремневую башню Хэрварда, Тауэр-Вейк, мой дом! Она величавой громадой плыла среди тумана, стелившегося над гладким озером со всех сторон окружавшим остров на котором и была воздвигнута башня. Ручей тихо влился в него, здесь было глубоко, и Утрэд, отложив шест, взялся за весла. Мы проплыли вдоль берега и я ахнула. Ранее здесь было большое селение, стояли под тростниковыми кровлями хижины арендаторов, слышался лай собак, скрип мельничьего колеса. Теперь же сквозь завитки тумана я видела только обгорелые столбы, остовы очагов, пепелище на месте мельницы. И тишина, неприятная мертвенная тишина. Только скрип уключин разносился над водой.
Мы проплыли вдоль длинной дамбы, единственного сухого прохода к острову с Тауэр-Вейк. И там, у стен черной башни я увидела огни, людей. Они стояли небольшой группой, размахивали факелами.
Не знаю, может оттого, что эти люди так любили меня, но в мои редкие визиты сюда, я чувствовала, что мой дом именно здесь. И сейчас они обступили меня, радостно приветствовали, пытались поцеловать руки. Они пережили беду, но были счастливы, словно одно мое присутствие могло решить все их проблемы. У меня даже слезы на глаза навернулись: я всегда так чутко ощущала доброту, участие, внимание. Но стоп, мне следовало взять себя в руки, помнить, что я их госпожа и мне надо многое сделать. Что? Да, что могла я, подопечная Ансельма, несовершеннолетняя девица семнадцати лет от роду?
Вскоре я сидела в башне деда, пила теплый травяной отвар и слушала их. Говорил в основном местный рив Цедрик. Этот крепкий коренастый старик был здесь старшим, привык решать многие проблемы и, как я поняла, искал способ, как уладить дело миром. Поэтому и сердито шикал на своего воинственного сына, когда тот пытался встревать.
— Когда ваш отец, миледи, умирал, — с важностью человека знающего себе цену говорил Цедрик, — он допустил большую глупость, поручив вас, да и нас вместе с вами, заботам этого нормандского попа Ансельма. Но его просто привлекло, что Ансельм глава обители самого почитаемого в Денло святого — Святого Эдмунда. Да и об аббате из Бэри-Сэнт поговаривали, что он человек значительный, хартии составляет. Но ваш батюшка не справился насколько тот властолюбив, жесток и алчен без меры. И вот этот аббат прислал к нам своего пса Уло…
— Чтоб его чума взяла! — не удержался Утрэд.
Старый рив сердито глянул на перебившего его сына, а так же покосился туда, где в нише узкого окна всхлипывала его дочь Эйвота. Эйвота была на два года старше меня и была такой ладненькой, пухленькой, как сдобная булочка. У нее были золотые как солнце кудри и огромные синие глаза, невинные, как у ребенка. Но невинной-то она не была и поговаривали, что во всем Дэнло не найти второй такой кокетки. Эйвота всегда относилась к мужчинам так мягко и игриво, что возможно своей приветливостью и дала этому человеку Ансельма некий повод. Но сейчас, когда наверху стонал ее раненый муж Хродерав, она казалась испуганной и по настоящему раскаявшейся.
— Что вы думаете предпринять, госпожа? — спросил Цедрик.
Видит Бог, я понятия не имела. Но меня пугала воинственность Утрэда и других мужчин, и я не ведала, как их усмирить. Я надеялась, что мудрый рив сам предложит мне, как лучше уладить дело. И он предложил:
— Миледи, я думаю вам, как хозяйке лена, имеет смысл обратиться с жалобой к самому королю.
Тут я перестала теребить косу и в упор поглядела на него. Итак, зря я надеялась на рива. По сути он был диким человеком и все еще мечтал о старых саксонских вольностях. Неужели же он не понимает, что Генрих Боклерк скорее прислушается к словам всеми уважаемого ученого Ансельма, нежели к лепету несовершеннолетней послушницы, да еще и подопечной аббата? Да и где это видано, чтобы женщина поднимала голос в защиту своих прав?
— А нам говорили, что Генрих Нормандский не жалует церковников, — уныло заметил Цедрик.
Я тоже это слышала. Настоятельница Бриджит не раз сокрушалась по этому поводу. Но все одно король последнее время почти не наведывается в Англию, живет за морем, а без защитника, который бы проводил меня к его величеству и взялся защищать мои права, не имеет и смысла и пытаться.
— Вот-вот, — вдруг оживился Цедрик. — Вам нужен такой сильный мужчина, в качестве покровителя. И разве в Денло не найдется ни одного доброго саксонского тана, чтобы замолвить слово за внучку славного Хэрварда!
Они все оживились, загалдели. Я не могла понять, что их так воодушевило, пока Цедрик не пояснил. Они хотят, чтобы я пошла к какому-нибудь благородному саксу и попросила у него защиты. И мне пришлось объяснять им, что эта защита будет законной, только если мой новый опекун выкупит право на меня у короля. А кто сможет тягаться с таким богачом, как Ансельм?
— Что если вы обратитесь к благородному Бранду сыну Орма? — заметил кто-то. — Он элдерман среди саксов и очень состоятельный человек.
Мы с Цедриком переглянулись. Пусть Бранд и богат, но он в свое время слишком часто восставал против короля и его вряд ли захотят слушать. Если же попросить защиты у нормандских вельмож…
— Ну это что отдать нашу красавицу как ягненка волкам, — проворчала старая Труда, жена Цедрика, и рив согласно кивнул.
— Да уж… Это как из огня, да в полымья. Но что вы, леди Гита, красавица — тут Труда права.
Он хитро прищурился.
— Красавица, хозяйка земель, да еще и внучка славного Хэрварда. Разве это плохое приданное? Что если вам, миледи, выйти замуж? Тут уж и у Ансельма руки до вас не дотянутся.
Я испугалась. Сказала лишь, что пока опекунские права на меня у Ансельма, подобный брак признают недействительным и, в лучшем случае, муж получит только меня, но не мои владения.
— Это как посмотреть, — не унимался Цедрик. — Есть ведь в наших краях сильные таны, которые смогут отстоять и вас, и ваше приданное с оружием в руках. Хорса из Фелинга, например. Норманны боятся его и он смеет ставить на место самого Ансельма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178