ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я стояла как раз на том месте, где деревянные брусья моста ложились на насыпь дамбы. Другой ее конец исчезал в тумане. Когда-то по этой дамбе к башне прискакали воины, которые убили моего деда. До сих пор люди гадали, было ли это своеволием нормандских баронов, решивших поставить последнюю точку в истории знаменитого бунтовщика, или это было сделано по приказу короля. Ведь Хэрвард тогда уже несколько лет жил в мире, занимался хозяйством, женился, родил моего отца. Да и не молод он был уже. И все же песня гласит: когда на него напали псы-норманны, Хэрвард сражался так, что уложил пятнадцать вооруженных воинов. Он бился копьем, пока оно не сломалось, сражался мечом, пока и его не перерубили, потом отбивался рукоятью меча… пока в него не вонзилось четыре дротика. Хэрвард упал на колени, но успел схватить брошенный щит, ударил им в лицо норманна насмерть и затем только испустил дух. Во мне текла кровь этого человека.
Неожиданно от размышления меня вновь отвлекли звуки в тумане. Странно, я ничего не видела, лишь какие-то колебания… и вдруг. Я стояла не веря своим глазам. Они появлялись, как тени, как призраки — воины в шлемах и с обнаженными мечами. Словно события, о которых я только что вспоминала, повторялись — норманны крались в Тауэр-Вейк!
Их было много — все новые силуэты выплывали из тумана. А впереди шел предводитель в длинной кольчуге. И я словно очнулась, поняла — это Уло и его приспешники, люди аббата Ансельма. Они пришли докончить начатое, уничтожить мятежников в их башне. И еще была мысль, что они хотят сделать это прямо сейчас, до Рождественского перемирия, чтобы их не в чем было уличить, а для всех это будет выглядеть как кара восставшим.
Наверное я испугалась. Но еще более ощутила гнев. Шагнула вперед.
— Как вы посмели!
Мой голос неожиданно громко разрезал тишину ночи.
— Как посмели!.. Немедленно убирайтесь с моей земли!
Они ожидали чего угодно, только не этого. Я видела, как Уло даже попятился в первый миг. И это придало мне сил.
— Я здесь хозяйка и повелеваю — во имя Бога и Его Пречистой Матери вложите мечи в ножны и удалитесь. Иначе, клянусь памятью Хэрварда, весть о вашем разбое распространится на все земли Дэнло!
Они постепенно пришли в себя.
— Кто она? — спросил кто-то.
И другой голос ответил:
— Это хозяйка. Гита из Святой Хильды.
— Монахиня?
Я видела, как Уло перехватил поудобнее меч. Даже различила его улыбку под наносником шлема, когда он, не сводя с меня взгляда, обращался к своим людям:
— Чего вы оробели? Эта девчонка несовершеннолетняя и подопечная Ансельма. Он же велел навести тут порядок до празднеств. Так что смелее. А эта госпожа… Ха! Она всего лишь отродье бандита Хэрварда.
— Сам ты отродье сатаны! — услышала я за собой рычащий голос Утрэда.
Я оглянулась. Они все были здесь. С тесаками, лезвиями от вил, топорами. Я услышала, как Цедрик сказал дочери:
— Беги наверх, Эйвота, поспеши зажечь огонь на башне.
Я знала — это сигнал. Жители фэнов увидят свет на Тауэр-Вейк, кинутся на подмогу, и тогда не избежать пришельцам мести. Они окажутся в ловушке, их убьют. А потом явятся карательные войска, чтобы отомстить восставшим за пролитие крови.
Этот же глупец Уло только распалял своих людей:
— Чего попятились? Эта девка и ее смерды — мятежники. Псы, болотные саксонские свиньи, которые посмели воспротивиться воле преподобного Ансельма и…
— Ах ты нормандский пес! — разозлился Цедрик, наступая и перехватывая поудобнее топор.
Я остановила его.
— Назад!
Я сама была в гневе, но старалась держаться.
— С чего вы, воины, решили, что имеете право тявкать на моих людей, словно собаки на овец? Вы пришли с оружием — и это в самый канун Рождественского мира. Даже Ансельм отречется от вас, если вы нарушите закон, и сам поспешит отдать вас в руки шерифа Эдгара, когда станет ведомо, что вы спровоцировали резню.
Уло расхохотался. Теперь он стоял прямо передо мной.
— А кто узнает, что здесь было? Фэны хорошо хранят свои тайны. Мы потопим ваши изрезанные тела в болотной жиже. И ваше, красотка. Но сперва я узнаю такая же дыра меж ног госпожи, как и у ее саксонских рабынь…
Дальнейшее произошло мгновенно. Рык — и словно темный дух мимо пронесся Утрэд. Уло только что стоял с мечом, а вот он уже на коленях, и мой солдат занес над ним нож.
— Иду помнишь, убийца?
Взмах ножа и я вижу, как неестественно откинулась голова норманна и темная кровь брызнула на меня из отверстой раны на его шее.
Я закричала.
А потом… Мня оттолкнули. Лязг железа, запах крови, крики, мелькание тел в тумане. Кто-то упал с дамбы в воду. А из мрака, из темноты фэнов слышались крики, мелькали огни. Бойня, трупы, кто-то побежал и меня опять толкнули.
Старый Цедрик, перехватив меня поперек туловища, потащил назад в башню. Я и не знала, как силен старый рив.
— Побудьте здесь, госпожа.
Он почти бросил меня на пол и кинулся назад, в гущу схватки на дамбе.
Я вскочила. Меня трясло. Надо было это остановить. Как? Я не знала. Хотела выскочить, но Труда удержала меня.
— Не вмешивайтесь, леди Гита. Мужчины знают, что делают. Так было всегда. На йоль и в старину приносили жертвы.
Я даже различила в полумраке ее торжествующую улыбку.
— Ты не понимаешь! — кричала я. — Это безбожно…
— Все я понимаю. И молодец Утрэд, отомстил за свою девушку.
Снаружи гул все усиливался. И отовсюду, со всех сторон долетал старый саксонский клич:
— Белый дракон! Белый Дракон за старую Англию!
Сверху по огибавшей стену лестнице спускалась Эйвота. В руке пылающий факел, а вид торжественный, словно у языческой жрицы. И она улыбалась.
— Фэны поднялись!

* * *
На Рождество в монастыре Святой Хильды всегда бывало весело. Стены украшались ветками омелы, падуба, вечнозеленого остролиста с красными ягодами. Приходили дети и пели рождественские кэролы, а монахини подготавливали для них постановку микралей. Потом являлись ряженные и начиналось Рождество — праздник, когда весь мир ликует и люди ждут перемен к лучшему, строят планы, гадают. И, конечно, веселятся.
Я же сидела у огня в старой башне Хэрварда, глядела, как пробегают язычки пламени по святочному полену, ощущала голод, тоску… и страх. Вся моя жизнь, так заботливо предопределенная родителями, спокойное и безбедное существование в обители — все исчезло в один миг, когда я вышла из монастыря, шагнула в туман и тьму зимней ночи.
В семнадцать лет многие мечтают о переменах. Но в моей жизни все изменилось так круто, что единственное, чего я теперь страстно желала — вновь оказаться под защитой стен обители. Ведь я любила книги, любила размеренный уклад монастыря, уверенность, что у меня, слабой женщины, всегда будет стол и кров, и забота сестер-бенедиктинок. Я так ясно ранее видела свой жизненный путь:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178