ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Наедине.
— Я полагаю, сначала вы должны поговорить с сестрой, — робко предложил Филипп. Мысль о том, что жизненно важные для Элоизы решения могут быть приняты без ее участия, была для него нестерпима. Да и Элоиза этого бы не потерпела.
Она с благодарностью посмотрела на Филиппа.
— Я поговорю с ней, — откликнулся Энтони. — Если не возражаете, прямо сейчас.
Возражать Филипп не собирался — какой в этом смысл, когда на тебя смотрят четыре пары сердитых глаз.
— Вы можете пройти в мой кабинет, — сказал он, обращаясь к Энтони. — Ваша сестра вас проводит — она знает, где он.
Филипп снова пожалел, что сболтнул лишнее — не стоило, пожалуй, упоминать, что Элоиза уже успела освоиться в его доме.
Как бы то ни было, Энтони и Элоиза покинули комнату, оставив Филиппа с остальными братьями.
— Не возражаете, джентльмены, если я присяду? — спросил Филипп, полагая, что разговор ему, скорее всего, предстоит долгий.
— Садитесь, — бросил Колин таким тоном, словно хозяином в доме был он.
Бенедикт и Грегори по-прежнему прожигали Филиппа взглядами. Колин, судя по всему, тоже не спешил заводить с ним дружбу, хотя, как показалось Филиппу, в обычном своем состоянии он, должно быть, самый мягкий и дружелюбный из братьев.
— Прошу вас, джентльмены, — указал Филипп на стол, на котором так и стоял почти нетронутый ужин, — угощайтесь.
Бенедикт и Грегори посмотрели на Филиппа так, как будто он предлагал им яд. Колин же, взяв с тарелки печенье, пристально разглядывал его, словно прикидывая, стоит ли отправлять его в рот. Наконец, откусив кусок, он блаженно зажмурился:
— М-м-м! Вкусно, однако! Сказать по правде, джентльмены, я чертовски проголодался!
— Как ты можешь в такой момент думать о еде? — нахмурился Грегори.
— А я всегда думаю о еде! — пробурчал тот, дожевывая печенье и осматривая стол в поисках чего-нибудь еще. — А о чем, по-твоему, я должен думать?
— Подумал бы хотя бы о своей жене! — фыркнул Бенедикт.
— А с чего ты взял, — усмехнулся тот, — что я о ней не думаю? Сам, между прочим, вытянул меня сюда, хотя отлично знаешь, что я с гораздо большей охотой провел бы эту ночку с ней, а теперь…
Филиппу хотелось поподробнее расспросить Колина о его жене, но не мог придумать вопроса, который не прозвучал бы бестактно. Так ничего и не придумав, он взял со стола бутерброд и откусил кусок.
Колин последовал его примеру, отправив бутерброд в рот чуть ли не целиком — в отличие от Филиппа он явно не собирался соблюдать приличия.
— Мы с Пенелопой поженились всего недели три назад, — объяснил он Филиппу с набитым ртом.
Филипп выразительно поднял бровь.
— Так что наш медовый месяц еще в самом разгаре! — пробубнил Колин.
Филипп кивнул, не зная, что ему следует на это ответить.
— И, честно говоря, мне чертовски не хотелось покидать жену! — усмехнулся Колин, наклоняясь к Филиппу ближе.
— Понятно, — откликнулся тот.
— Колин, ты хотя бы сначала прожевал как следует! — проворчал Грегори. — Мистер Крейн ни черта, поди, не понял из того, что ты тут бубнишь!
Колин холодно посмотрел на брата.
— Не беспокойтесь, я все понял, — проговорил Филипп, протягивая Колину тарелку спаржи, которую тот, не раздумывая, взял. — Мистер Бриджертон сказал, что скучает по жене.
— Вот именно! — подтвердил тот, снова выразительно посмотрев на Грегори.
Филипп взглянул на Бенедикта, который уже некоторое время не участвовал в разговоре, но выглядел так, словно только и ждал, когда же настанет время снова бить Филиппа. Вид его не предвещал ничего хорошего.
Филипп перевел взгляд на Грегори. Тот тоже стоял в воинственной позе, скрестив руки на груди и едва сдерживаясь, чтобы не заскрежетать зубами. Трудно было, однако, сказать, на кого направлена его злость — на Филиппа или на братьев, считавших его зеленым юнцом.
Филипп снова посмотрел на Колина. Тот как ни в чем не бывало трудился над едой, умудряясь в то же время строить глазки молоденькой служанке, принесшей ему тарелку супа.
— Я. Скучаю. По жене, — отрывисто пробурчал он с набитым ртом и, глядя на Филиппа, ткнул себя кулаком в грудь.
— Черт побери, — взорвался, наконец, Филипп, — если вы собираетесь меня убить, джентльмены, может быть, не стоит тянуть время?!
ГЛАВА 10

…ты просто не можешь представить себе, Пенелопа, как тебе не повезло — ведь у тебя одни сестры! С братьями куда веселее!
Из письма Элоизы Бриджертон своей подруге Пенелопе Физерингтон, написанного после ночной верховой прогулки в Гайд-парке с тремя старшими братьями.
Энтони сидел за столом в кабинете Филиппа с таким видом, словно хозяином здесь был он.
— Выбор у тебя невелик, сестренка! — медленно процедил он. — Выйдешь замуж за него либо через неделю, либо через две.
— Энтони! — Глаза Элоизы округлились от возмущения.
— У тебя есть другие варианты? — невозмутимо усмехнулся тот. — Поделись, я приму их во внимание!
Элоиза терпеть не могла, когда брат разговаривал с ней в таком тоне, словно он — умудренный, знающий жизнь человек, а она — упрямый, неразумный ребенок. Уж лучше бы он кричал и брызгал слюной — по крайней мере, это означало бы, что Энтони признает, что и он — обычный человек с присущими ему человеческими страстями.
— Я не понимаю, — прищурился Энтони, — в чем здесь, собственно, проблема? Не для того ли ты и ехала сюда, чтобы выйти за него замуж?
— Нет. Я ехала сюда для того, чтобы посмотреть, годится ли он мне в мужья.
— Надеюсь, ты пришла к такому выводу?
— Я пробыла здесь всего два дня. Согласись, это слишком короткий срок, чтобы как следует узнать человека!
— Этого достаточно для того, — Энтони со скучающим видом рассматривал ногти, — чтобы твоя репутация была погублена!
— Это почему же? — фыркнула она. — Разве кто-нибудь еще, кроме членов семьи, знает, что я здесь?
— Пока еще нет. Но, как говорится, нет ничего тайного, что не стало бы явным. Сама знаешь, как быстро распространяются сплетни…
— Вообще-то сэр Филипп пригласил для меня компаньонку, — вспомнила Элоиза.
— Она здесь? — поинтересовался Энтони таким тоном, словно речь шла о чем-то самом обычном — скажем, о том, что будет на ужин, или о том, поедут ли они завтра охотиться.
— Она скоро должна приехать.
— Ну что ж, — усмехнулся Энтони, — считай, что тебе не повезло — мы приехали первыми.
— Да уж, не повезло, так не повезло! — проворчала себе под нос Элоиза.
— Что? — переспросил Энтони, делая вид, будто не расслышал, но Элоиза знала, что он слышал каждое ее слово.
— Энтони! — взмолилась Элоиза, хотя не могла бы сказать, чего, собственно, она от него хочет.
Энтони посмотрел на нее. Глаза его гневно сверкнули, и Элоиза пожалела, что осмелилась спорить с ним. Уж лучше бы он продолжал разглядывать свои ногти.
Она инстинктивно отступила на шаг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81