ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Напротив, гордилась этим: ведь Жосслен так хотел, чтобы у них была большая семья. Тяжелее всего ей было понимать, что она никак не может сообщить об этом ни ему, ни Иде. Мэйрин часто обращалась про себя к Иде с горячей благодарностью: ведь под ее опекой маленькая Мод в полной безопасности.
Лэрд Гленкирка превратился в галантного кавалера. Его звали Энгус Лесли. Мэйрин была очень благодарна ему за то, что в большом зале королевского замка он всегда находился рядом с ней: ведь доступ ко двору Эрику не был закрыт. Не проходило и дня, чтобы она не замечала на себе его яростные взгляды. До приезда Жосслена она обречена терпеть эти встречи.
Энгус Лесли Эрика недолюбливал.
— Этот человек похож на труса, — однажды сказал он Мэйрин, прогуливаясь с ней по маленькому садику Маргарет. Землю все еще покрывал снег, а небо хмурилось, угрожая новым снегопадом.
— Он и есть трус, — ответила Мэйрин. — Он сказал, что убил моего отца ударом в спину, поскольку не отважился встретиться в честном поединке с таким опытным воином, как Олдвин Этельсберн. Мне кажется, что Эрик Длинный Меч — сумасшедший человек, Энгус. Возможно, поэтому он так меня пугает.
— Во всяком случае, одно достоинство у него есть, — заметил лэрд.
— Какое же? — спросила Мэйрин.
— Хороший вкус в том, что касается женщин, — с застенчивой улыбкой ответил Энгус.
Фиалковые глаза Мэйрин заблестели от похвалы. Лэрд Гленкирка не был красавцем: долговязый и нескладный, с чересчур длинным носом и слишком широким ртом. Но волосы его были приятного темно-каштанового оттенка, а глаза — светло-голубые и теплые.
— Зачем вы льстите мне, Энгус? — поддразнила его Мэйрин. Лэрд слегка покраснел и воскликнул:
— Проклятие, миледи Мэйрин! Мы здесь не привыкли тратить времени на кокетство! Вы — красивая женщина, а я — человек прямой. Все дело в том, что я завидую вашему мужу. У меня до сих пор не было времени, чтобы обзавестись женой, хотя мои родичи постоянно напоминают мне о том, что я должен жениться. Честно признаюсь, что был бы рад, если бы вы были моей женой, а ребенок, которого вы должны родить, — моим сыном. Во всяком случае, до тех пор пока муж не приедет за вами, я буду оберегать вас так, как если бы вы были моей собственной женой.
Мэйрин положила руку на рукав его туники, и Энгус Лесли взглянул ей в лицо с высоты своего огромного роста.
— Энгус Лесли, это самые приятные слова, которые я слышала за последние несколько месяцев! Я горжусь вашей дружбой. И хочу открыть вам большую тайну. При дворе есть юная леди, которая готова отдать жизнь за одно ваше ласковое слово. Хотите узнать, кто это?
— Да, — с любопытством и растерянностью ответил лэрд. Они уже возвращались с прогулки, входя в теплый зал.
— Вас обожает леди Кристина.
— Сестра королевы? — Лэрд понизил голос:
— Уверен, вы ошибаетесь. Разве я — пара королевской сестре?
— Она и слышать не хочет о замужестве, но я уверена, что вся причина в том, что ей никак не предложат в мужья того, о ком она мечтает. А королева хочет, чтобы ее сестра обрела счастье в браке.
Лэрд Гленкирка задумчиво обвел взглядом зал в поисках девушки. Светловолосая Кристина скромно сидела рядышком с сестрой.
— А она очень мила, — пробормотал он, и Мэйрин улыбнулась.
— Пойдите поговорите с ней, — подбодрила она его.
— Но что я ей скажу? — На лице лэрда была написана такая растерянность, что Мэйрин едва сдержала смех.
— Скажите, что я прошу ее присоединиться к нам и выпить кубок подогретого сидра, Энгус. А потом проводите ее ко мне.
— Не могу! Она решит, что я слишком дерзок, — запротестовал лэрд.
— Иногда женщинам нравится дерзость в мужчинах, Энгус, — возразила Мэйрин. «Пора этому горцу всерьез поухаживать за девушкой, а не за чужой женой», — подумала она. Энгус вполне созрел для женитьбы, а юная Кристина действительно увлечена им.
— Ступайте! — Мэйрин слегка подтолкнула его в спину. — Ведь на поле битвы вы бесстрашно бросаетесь в бой, Энгус! Так думайте об ухаживании за девушкой, как о битве. Разве вы не хотите победить? Уверена, что в роду Лесли не было малодушных бойцов.
Распрямив плечи, лэрд пересек комнату, ни разу не обернувшись. Мэйрин с улыбкой следила, как он кланяется королеве и ее сестре. Ей очень понравилась роль свахи. Но тут над ее ухом раздался злобный шепот:
— Интересно, что подумает Жосслен де Комбур, когда обнаружит в твоем животе моего ребенка? — Эрик Длинный Меч стоял рядом с ней и неприятно ухмылялся.
Мэйрин смерила его уничтожающим взглядом.
— Ребенок, которого я ношу, был зачат мною с Жоссленом накануне Рождества. Это дитя не может быть твоим, и тебе это прекрасно известно.
— Я с тобой спал, — огрызнулся Эрик.
— Но ты не делал ничего такого, что могло бы зачать новую жизнь, — презрительно возразила Мэйрин.
— Мерзкая дрянь! Этот ребенок мой, и я готов поклясться в этом перед твоим мужем!
— В атом случае ты солжешь, Эрик Длинный Меч, и Господь покарает тебя за ложь. Это — ребенок Жосслена де Комбура, и ты ничего не сможешь с этим поделать, как бы сильно тебе ни хотелось. Ты знаешь, что это так. — Мэйрин отвернулась и двинулась через зал туда, где сидела королева. Энгус Лесли уже забыл о ней. Он негромко беседовал с Кристиной, чьи щечки прелестно порозовели, а глаза блестели от воодушевления.
— Что от вас хотел этот человек? — спросила королева, всегда называвшая Эрика «этот человек».
— Он говорит, что мой ребенок от него и что он скажет об этом Жосслену, — ответила Мэйрин. — Но это — ложь, миледи Маргарет! Эрик Длинный Меч просто не мог бы стать отцом этого ребенка! Вы помните, что я вам рассказывала. Жосслену и так будет тяжело смириться с тем, что я несколько недель находилась во власти этого безумца, но если Эрик еще и посеет в душе моего мужа сомнения по поводу отцовства, я не знаю, что мне делать!
— Наша Пресвятая Мать до сих пор защищала вас, Мэйрин. Значит, она не оставит вас и впредь, — успокоила ее королева, — а я буду молиться за вас. — Она бросила взгляд на сестру, а потом снова повернулась к Мэйрин. — Это вы постарались?
— Разве вы не замечали, что ваша сестра глаз не сводит с этого лэрда? — ответила Мэйрин. — За то время, что я провела здесь, в Эдинбурге, я успела узнать Энгуса. Он — хороший человек, миледи.
— Но она может выйти замуж за знатного лорда, — задумчиво проговорила Маргарет.
— Похоже, она этого вовсе не хочет, — возразила Мэйрин.
— Я хочу, чтобы она была счастлива, — сказала королева. — Она в отличие от меня почти не помнит Венгрии и, как вы заметили, внешностью и цветом волос пошла в англосаксонских предков нашего отца. Если бы я не вышла замуж за короля, у нее было бы не так много шансов на брак.
— Ей и пальцем не придется пошевелить для того, чтобы Энгус Лесли женился на ней, — сказала Мэйрин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135