ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


До того, как постучаться, Паркинс
на минуту остановился, чтобы заглянуть
в витрину нового магазина. Когда здесь
помещалась Деревенская Лохань, чело-
век, заглянувший в это окно, увидел бы
только множество толстых баб в бигуди,
которые добавляли отбеливатель или вы-
172
таскивали из приделанной к стене маши-
ны чистое белье, и все они чуть ли не
поголовно жевали резинку - ни дать ни
взять коровы с пастью, полной жвачки.
Однако вчера и почти весь день сегодня
тут простоял грузовик портлендского
художника-оформителя, так что магазин
выглядел сильно изменившимся.
На витрину взгромоздили платфор-
му, укрытую образчиком толстого узло-
ватого ковра светло-зеленого цвета.
Наверху пара невидимых с улицы прожек-
торов заливала мягким светом три рас-
ставленных в витрине предмета, выделяя
их: часы, прялку и старомодный кабинет
черешневого дерева. Перед каждым пред-
метом стояла небольшая подставка, на
подставке - ярлычок с разумной ценой...
да Господи, неужто найдется человек,
который в здравом уме выложит шесть
сотен за прялку, коли можно съездить в
центр, в "Вэлью-хаус", и за сорок во-
семь долларов девяносто пять центов
купить "Зингер"?
Паркинс вздохнул, подошел к двери
и постучал.
Не прошло и секунды, как та от-
крылась, будто новый мужик прятался за
ней, поджидая, чтобы Паркинс подошел.
- Инспектор! - еле заметно улыба-
ясь, сказал Стрейкер.- Как хорошо, что
вы заглянули.
- Наверное, просто констебль, по
старинке,- сказал Паркинс, закурил
"Пэлл Мэлл" и небрежно вошел.- Паркинс
Джиллеспи, приятно познакомиться.- Он
сунул Стрейкеру ладонь. Ладонь ухвати-
ли, легонько сжали пальцами, показав-

173
шимися на ощупь ненормально сильными и
очень сухими, потом выпустили.
- Ричард Трокетт Стрейкер,- сооб-
щил лысый мужчина.
- Я догадался,- сказал Паркинс,
оглядываясь по сторонам. Весь магазин
был застлан и отдан во власть маляров.
Запах свежей краски был приятным, но
сквозь него словно бы пробивался ка-
кой-то другой неприятный запашок. Его
Паркинс распознать не сумел. Он снова
переключил внимание на Стрейкера.
- Чем могу быть полезен в такой
прекрасный день? - поинтересовался
тот.
Паркинс обратил свой мягкий
взгляд за окно, где безостановочно лил
дождь.
- Да, по-моему, ничем. Просто за-
скочил узнать, как дела. Более или ме-
нее сказать вам "добро пожаловать в
город" и пожелать удачи.
- Какая чуткость. Хотите кофе?
Чуточку шерри? Там внутри у меня есть
и то, и другое.
- Нет, спасибо, задерживаться не
могу. Мистер Барлоу тут?
- Мистер Барлоу в Нью-Йорке на
закупках. До десятого октября - самое
раннее - я его не жду.
- Стало быть, откроетесь без не-
го,- сказал Паркинс, думая, что, если
цены на витрине хоть о чем-то говорят,
вряд ли у Стрейкера не будет отбою от
покупателей.- Кстати, а звать Барлоу?
Снова явилась тонкая, как лезвие,
улыбка Стрейкера.
- Это профессиональный интерес,
констебль?
174
- Не-а. Просто любопытно.
- Полное имя моего партнера -
Курт Барлоу,- сказал Стрейкер.- Мы ра-
ботали вместе и в Лондоне, и в Гамбур-
ге. Это,- он повел рукой вокруг себя,-
наш уход от дел. Скромно. И тем не ме-
нее, со вкусом. Мы ожидаем, что зара-
ботаем только на прожитие, не более. И
все-таки оба любим старые вещи... отлич-
ные вещи... и надеемся приобрести репу-
тацию в округе... может быть, даже во
всем вашем таком чудесном регионе Но-
вая Англия. Как вы думаете, констебль,
это возможно?
- По мне, так все может быть,-
ответил Паркинс, озираясь в поисках
пепельницы. Ничего такого он не увидел
и стряхнул пепел в карман плаща.- Ну,
все равно, надеюсь, вам повезет как
нельзя лучше... увидите мистера Барлоу,
скажите, что я постараюсь наведывать-
ся.
- Хорошо,- сказал Стрейкер.- Он
получает огромное удовольствие от об-
щения.
- Отлично,- сказал Джиллеспи. Он
пошел к дверям, помедлил, оглянулся.
Стрейкер пристально смотрел на него.-
Кстати, как вам этот старый дом?
- Требуется очень много потру-
диться,- отозвался Стрейкер.- Но время
у нас есть.
- Уж наверное,- согласился Пар-
кинс.- Не думаю, чтоб вы встречали тут
поблизости молодняк.
- Молодняк? - брови Стрейкера
сдвинулись.
- Ну, ребятишек,- терпеливо пояс-
нил Паркинс.- Знаете, как они иногда
175
любят подразнить новеньких. Швыряют
камнями, или звонят в звонок - и деру...
всякое такое.
- Нет,- сказал Стрейкер.- Никаких
детей.
- Похоже, мы одного вроде как по-
теряли.
- Вот как?
- Да,- рассудительно произнес
Паркинс.- Да, так. Теперь думают, мо-
жет, нам его уж и не найти. Живым.
- Какой позор,- отстраненно заме-
тил Стрейкер.
- Вроде того. Ежели что увидите...
- Разумеется, я моментально сооб-
щу вам в контору,- он снова прохладно
улыбнулся.
- Вот и хорошо,- сказал Паркинс.
Он открыл дверь и смиренно взглянул на
проливной дождь.- Скажите мистеру Бар-
лоу, что я смотрю в будущее.
- Конечно, констебль Джиллеспи.
Чао.
Паркинс озадаченно оглянулся.
- Чава?
Улыбка Стрейкера стала шире.
- До свидания, констебль Джиллес-
пи. Это известное итальянское выраже-
ние, и означает оно "до свидания".
- О? Ну, каждый день узнаешь что-
нибудь новое, верно? Пока.
Он вышел под дождь и затворил за
собой дверь.
- Мне-то оно неизвестное, не-ет.
Сигарета Паркинса намокла, и он
ее выкинул.
Изнутри Стрейкер через витрину
следил, как констебль уходит по улице
от магазина. Он больше не улыбался.
176

11.
Добравшись до своего кабинета,
Паркинс позвал:
- Нолли? Нолли, ты здесь?
Никакого ответа. Паркинс кивнул.
Нолли был хорошим парнишкой, только
вот мозгов у него чуток не хватало. Он
снял плащ, расстегнул галоши, уселся
за свой стол, отыскал в портлендской
телефонной книге номер и набрал его.
Трубку на другом конце провода сняли
после первого же гудка.
- Портленд, ФБР. Агент Хэнрахэн.
- Говорит Паркинс Джиллеспи, кон-
стебль населенного пункта Иерусалимов
Удел. У нас тут мальчик пропал...
- Так, понятно,- твердо сказал
Хэнрахэн.- Ральф Глик. Девять лет, че-
тыре фута три дюйма, волосы черные,
глаза голубые. Что, рапорт о похище-
нии?
- Вовсе нет. Можете кой-кого для
меня проверить?
Хэнрахэн ответил утвердительно.
- Первый - Бенджамен Мирс. М-И-Р-
С. Писатель. Написал книжку под назва-
нием "Дочь Конвея". Два других вроде
как в связке. Курт Барлоу. Б-А-Р-Л-О-
У. А второй...
- Этот Курт пишется через "т" или
через "д"? - спросил Хэнрахэн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123