ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— А что касается мозгов, то, черт возьми, крышка этого стола обладает большим коэффициентом интеллекта, чем он.
Она перестала похлопывать Горца по руке и бросила на Роуза недовольный взгляд. Трое мужчин рассмеялись, сначала несколько натянуто, а потом от души: слишком уж обескураженным выглядел их соперник.
Речел протянула руку, ухватила Горца за пальцы и слегка вывернула ладонь. Тот посмотрел на нее, но его отуманенный алкоголем мозг не отреагировал на происходящее, и тогда Макклауд вцепилась свободной рукой в его безымянный палец и дернула.
Кость хрустнула, но Речел продолжала отгибать сломанный палец к запястью. Горец хотел закричать, но у него ничего не вышло. Он попробовал отойти, но она соскользнула со стула и последовала за ним.
Роуз подчинился инициативе Макклауд, начав действовать в тот момент, когда сломанный палец Горца затрещал. Не вставая со стула, он наклонился вперед и ударил правой ногой по голени зачинщика. Однако его сильный удар пришелся несколько вскользь, кость лишь треснула, но не сломалась. Оттолкнув Джереми, Горец тяжело осел на соседний стул. Роуз наконец вскочил на ноги и оказался лицом к лицу с противником.
Горец быстро пришел в себя, схватил отброшенный Роузом стул и, размахивая им над головой, пошел в наступление. Немногие посетители, оставшиеся поблизости, тотчас испарились.
Враг с ревом занес свое оружие над Роузом, желая пригвоздить его к полу одним ударом. Однако на его пути уже никого не было.
Оказавшись под вращающимся стулом, Джереми схватил драчуна левой рукой за запястье в тот момент, когда стул еще опускался, одновременно направив удар правой в живот Горца. Поворачиваясь влево, Роуз продолжал движение, начатое ударом, и описал полукруг, слегка наклонившись для задуманного приема. Инерция собственного удара увлекла Горца вперед, но резкий хук в корпус нарушил его равновесие. Он упал на спину Роуза, а тот быстро перебросил его через плечо, дернув за запястье.
Горец с грохотом рухнул на пол, падение выбило последний воздух из его легких. Заканчивая движение, Роуз наступил ему на ребра под мышкой и дернул его руку вверх. С глухим звуком сустав выскочил из плеча" пальцы сразу же стали безвольными, точно у мертвеца. Роуз бросил своего противника и посмотрел на Макклауд.
Первый нападавший уже потерял интерес к борьбе, но Речел по-прежнему сжимала его палец. Между тем третий Горец думал о защите. В тот момент, когда Роуз взглянул на Речел, тот ударил ее бутылкой по голове — чуть ниже уха. Стекло посыпалось на шею Макклауд, и женщина упала на одно колено. Горец со сломанным пальцем наконец освободился, а его друг продолжал нападение. Свободной рукой он схватил Макклауд за волосы, запрокинув ей голову назад. Роуз взглядом поискал, чем бы запустить в нападавшего, но под рукою ничего не оказалось. В отчаянии он пронзительно закричал.
Это не было криком испуганного или рассерженного человека — нет, присутствующим показалось, будто в комнату ворвался дух кровной мести. На мгновение все находящиеся в баре оцепенели.
Роуз использовал этот момент, чтобы перемахнуть через стол, отделявший его от Макклауд и ее обидчика. Он приземлился на руки, кувырнулся через голову и вскочил на ноги. Противник Речел пришел в себя и снова замахнулся разбитой бутылкой. Когда его рука начала опускаться, Роуз бросился вперед. Руки врагов встретились в сантиметре от лица Макклауд. Роуз парировал удар бутылки, но осколки разрезали рубашку Речел и оставили три тонкие кровавые черты на ее плече.
Нападавший толкнул Макклауд на пол и в ярости схлестнулся с Роузом. Горец знал, что Роуз превосходит его по всем статьям, но это его уже не волновало. Он снова и снова набрасывался на Роуза, и хотя его движения были плохо выверены, он защищался умело и даже начал переходить к нападению. Постоянно передвигаясь и размахивая разбитой бутылкой, он держался до тех пор, пока не подключилась Макклауд.
Непрерывные метания Горца привели его к стойке, где, поджав ноги, сидела Речел. Сконцентрировав все внимание на Роузе, он не успел заметить Макклауд, и это стоило ему сломанной лодыжки. Он упал на пол, очутившись лицом к лицу с Макклауд, на его грубой физиономии застыло удивленное выражение. Макклауд ударила его еще несколько раз и поднялась, поняв, что он уже не проявляет к драке ни малейшего интереса.
Роуз тронул ее за здоровое плечо:
— С тобой все в порядке?
Макклауд уставились на него как на сумасшедшего, а потом заметила, куда направлен его взгляд. Ее рука была в крови. Она посмотрела на лежащего Горца и вопросительно вскинула голову. Роуз молча кивнул.
Тогда Макклауд резко ударила поверженного врага в живот. Тот захрипел, и его недавняя трапеза, состоявшая главным образом из напитков, изверглась на пол. Макклауд приготовилась приложиться еще раз, но Роуз ее остановил.
— Нам лучше уйти, — сказал он. Макклауд удивленно взглянула на него:
— Как — уйти?..
— Ты должна слушаться мужчину, женщина. Роуз и его спутница повернулись к последнему из нападавших. Он стоял у противоположной стены; одна его рука прикрывала грудь, а другая сжимала ружье. Немногие посетители бара — те, которые не успели сбежать в ресторан, — застыли на месте. По-видимому, никто из них не был вооружен, но чувствовалось, что способ прекращения разборки, выбранный Горцем, кажется им весьма уместным.
Макклауд посмотрела в глаза последнему противнику.
— Сначала ты сам завариваешь эту кашу, а потом, когда мы утерли вам носы, начинаешь размахивать оружием?
Тот ничего не ответил ей, но глаза его говорили о многом.
— Вот это и называется честью Горца, о которой ты мне столько рассказывал, Роуз?
Пятясь к выходу и стараясь не делать резких движений, Роуз увлек ее на улицу.
Холодный воздух освежил их разгоряченные тела. Джереми взял Речел за руку и со всей возможной скоростью повел ее прочь. Несмотря на ранний час, улицы были пусты.
— Знаешь, Роуз, я думаю, что сегодня ты спас мне жизнь.
— Что за чушь! Из-за меня ты чуть не лишилась глаза. Я уж молчу обо всем остальном...
Он заметил такси и яростно замахал рукой в его сторону. Содержание адреналина в крови Речел резко упало, и она тяжело повисла на своем спутнике.
— Нет. Ты спас мне жизнь. Я у тебя в долгу.
Подъехала машина.
— Кстати, где ты научился всем этим штучкам? — прошептала Макклауд.
— Я несколько лет провел на Люсьене. Впрочем, главному я выучился на Нортвинде, у мамы.
Почти теряя сознание, Макклауд осела в его руках.
— А крик, — спросила она слабым голосом, — где ты научился ему?
Роуз взглянул на нее, удивляясь, что она все еще может говорить. Водитель такси вышел, чтобы открыть дверцу. Судя по его лицу, он был весьма обеспокоен.
— Это крик духа, если ты веришь в подобную чушь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79