ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фокс все время спрашивал Джейсона о Рейчел, с тех пор как два дня назад приехал в Фальконридж. Похоже, мальчик был по уши влюблен в нее.
- Не волнуйся, я уверен, чтотцобязательно понравишься и ее сестре, и зятю, - отвечал граф улыбаясь. - Что касается виконта, его ты уже очаровал.
- О да, он был так любезен со мной, когда приезжал к дедушке в прошлом месяце. Я надеялся, что он привезет с собой мисс Фэрчайлд.
- Ты ее скоро увидишь, - ответил Джейсон.
- Дедушка говорит, вы поженитесь в начале осени. Я с нетерпением жду церемонии вашего бракосочетания, Джейс.
Джейсон промолчал, не зная, как лучше объяснить мальчику сложившуюся ситуацию, не посвящая его в план побега. Если бы Фокс не был так увлечен Рейчел, возможно, Джейсон рискнул бы рассказать ему о своих планах прямо сейчас. Но было еще одно обстоятельство - мальчик очень привязался к старому маркизу. А вдруг он случайно проговорится деду? Потирая раненую руку, Джейсон думал о том, как сильно все запуталось.
- Ты когда-нибудь скучаешь по дому? - спросил он, желая сменить тему разговора.
Фокс неопределенно пожал плечами:
- Иногда я скучаю по маме Боумонт и моим кузенам из племени шауни, но здесь у меня есть возможность узнать много нового и многому научиться. Дедушка продолжает жульничать, когда играет в шахматы, но иногда позволяет мне выигрывать. Думаю, я когда-нибудь вернусь туда, но…
Джейсон воспользовался паузой и спросил:
- Ты сейчас подумал о своих родителях, да? Я понимаю. Ты все еще скучаешь по отцу? Невозможно забыть тех, кого любишь, но со временем боль утихнет. Только надо набраться терпения, Фокс, тебе обязательно станет легче.
Почти все родственники Фокса, и белые, и индейцы, умерли во время эпидемии. Мальчик целый год не находил себе места от горя и одиночества. Он пробрался на корабль Джейсона в поисках новой жизни. За очень короткий срок мальчик привязался к старому маркизу.
Он обожал Джорджа Уильяма Боумонта и восхищался им, это было очевидно.
- Взгляни туда, это и есть Харли-Холл, - сказал Джейсон, указывая вниз. Прямо под ними в живописной долине раскинулась белоснежная усадьба.
- Боже, как красиво - это место очень походит мисс Фэрчайлд, - восхищенно прошептал Фокс.
Джейсон видел, как мальчик засиял от радости, предвкушая встречу со своим ангелом. И без того непростая ситуация еще больше осложнялась, и граф совершенно не представлял, что ему со всем этим делать. В этот момент Фокс пришпорил коня и пустился галопом.
- Давай наперегонки, Джейс! - крикнул он.
- Ты становишься таким же мошенником, как твой дед! - прокричал Джейсон ему вслед, но не двинулся с места, давая мальчику фору, так как его небольшой мерин не мог сравниться с огромным и сильным Араби. Пускаясь вдогонку за Фоксом, Джейсон видел, как мальчик пригнулся к шее коня, превратившись в одно целое с большим животным. Он решил, что Брэдли хорошо обучил его. Раньше, когда были живы родители Фокса, у него не было возможности много ездить верхом.
Рейчел и Хэрри, стоя в крытой галерее в восточном крыле дома, наблюдали за двумя всадниками, летящими во весь опор с холма. За ними следовали еще двое мужчин, которые явно не принимали участия в гонке. Рейчел подумала, что это, должно быть, «наставники», с которыми придется иметь дело ей и Джейсону.
- Они слишком быстро скачут, совершенно не думая об осторожности, - заметила Хэрри, слегка поеживаясь. Она до ужаса боялась лошадей и во время охоты всегда оставалась позади всех, хотя никогда не упускала даже такого шанса показать себя в обществе. Рейчел, наоборот, редко принимала участие в охоте, считая недостойным занятием преследование несчастного животного с целой сворой гончих и дюжиной охотников.
- Это Джейсон и Фокс скачут наперегонки, - ответила Рейчел, прикрываясь рукой от солнца. У нее сильно забилось сердце, его удары отдавались в груди в такт стуку копыт приближающихся всадников.
- Они скачут слишком быстро, - озабоченно пробормотала Хэрри.
Вышел Мелвин и встал позади жены, положив руки ей на плечи.
- Не волнуйся, дорогая, все будет хорошо.
- Я не уверена, - встревоженно проговорила Рейчел. - В том месте очень много кроличьих нор. Собаки всегда туда убегают за кроликами и раскапывают их норы.
Она быстро спустилась по ступенькам и пошла навстречу всадникам, мысленно кляня мужчин за неосторожность и безрассудство. Рейчел крикнула, чтобы они осадили лошадей, но в этот момент мерин Фокса неожиданно споткнулся и мальчик, перелетев через его голову, упал на землю.
Джейсон мгновенно остановил своего коня. Подбежав к распростертому на земле Фоксу, он упал на колени и обхватил голову мальчика руками.
- Не шевелите его! - крикнула Рейчел и, подхватив юбки, побежала к ним. - Если он что-нибудь повредил, можно сделать еще хуже.
Она встала на колени рядом с графом, его сильные большие руки дрожали.
- Вот так, спокойно, сейчас я проверю его пульс. - Рейчел приложила руку к пульсирующей жилке на шее мальчика. - Пульс хороший и четкий, - заметила она, затем осторожно ощупала Фокса. - Похоже, кости целы. При сильном ударе головой вполне можно потерять сознание. Самое главное, шея не сломана.
- Я не должен был позволять ему устраивать эти скачки. Он еще не приспособился к большой лошади. У него так мало опыта, а я заставил его состязаться со мной, - бормотал себе под нос Джейсон, и в каждом его слове слышалась боль.
- Не вините себя, я хорошо видела, что Фокс сам начал эту гонку. Джейсон, послушайте, мальчик есть мальчик, нельзя его уберечь от всего на свете, - с состраданием в голосе сказала Рейчел.
- Но я…
Как раз в этот момент Фокс слабо кашлянул и открыл глаза. Часто моргая, он смотрел на бледное лицо Джейсона.
- Фокс, ты очнулся! Слава Богу! - хриплым от волнения голосом прошептал граф.
Мальчик сел.
- Прости меня за то, что я упал, Джейс. Как Литл-Чиф? С ним все в порядке?
- Твой Литл-Чиф в полном порядке. Я очень за тебя испугался.
Джейсон взял Фокса на руки и стал тихонько покачивать его, держа с такой нежностью, которой позавидовала бы любая мать. Слезы радости стояли в его глазах. Он отпустил мальчика, и тот смущенно бормотал, обращаясь к Рейчел, слова приветствия и извинения за то, что ему не удалось продемонстрировать свое искусство верховой езды должным образом. В ответ Рейчел уверила его, что перелететь через голову падающей лошади совсем не означает, что он плохой наездник. В это время к ним подъехали Мейс и Брэдли и остановились несколько поодаль.
Брэдли соскочил с лошади и приблизился с озабоченным выражением липа. Бывший боксер оставался в седле и смотрел на всех хмуро и недовольно. Брэдли отчитал мальчика за неосмотрительность. Рейчел внимательно наблюдала за Джейсоном, он был все еще очень бледен.
«Ради этого мальчика Джейсон пойдет на все, даже на то, чтобы жениться на мне», - подумала Рейчел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88