ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Если вы так ловко управляетесь с гарпуном, я, пожалуй, возьму вас с собой в открытое море, когда снова стану капитаном капера, - сказал Джейсон и посмотрел на труп Ивлина Симмонза, вокруг которого расплывалось темное кровавое пятно. - Но, принимая во внимание ваш неукротимый нрав, я, пожалуй, не буду этого делать.
- Перестаньте шутить, вы потеряли слишком много крови. Пойдемте к свету, я хочу осмотреть вас и как-то помочь.
Рейчел отвернулась, чтобы не смотреть на труп.
- Ты уже помогла мне, любимая, - проговорил Джейсон. Рейчел помогла ему дойти. Граф вполне мог идти сам, но сделал это с помощью жены - ему было так хорошо, когда рядом Рейчел.
Она подняла на него глаза и сказала с очень серьезным видом:
- Спасибо, Джейсон, ты спас мне жизнь.
- Рейчел, любимая, помнишь, перед нападением Мейса и его банды я задал тебе один вопрос.
Рейчел не успела ответить, потому что их разговор прервал звенящий от волнения голос Фокса:
- Я сам подстрелил двоих, Лафарж!
В открытую дверь стремительно вошел маленький француз. Он вдруг вытащил пистолет и направил его прямо на Фокса. Джейсон и Рейчел похолодели от ужаса. Неужели Лафарж тоже заодно с Гарнет и Ивлином? Все остолбенели. Пуля просвистела мимо Фокса и точно поразила цель - Гарнет Далберт рухнула на ступеньки лестницы бесформенной грудой. Маленькое красное пятнышко расплывалось на ее груди там, где еще секунду назад билось ее черное сердце. Пока Джейсон и Рейчел приходили в себя от пережитого шока, маленький француз бросился к Фоксу, крепко схватил его руками за плечи и начал сердито отчитывать:
- Mon petit, сколько раз я тебе объяснял, что торжествовать победу можно только тогда, когда убедишься, что все твои враги мертвы и похоронены, иначе в момент ликования они обязательно перережут тебе глотку.
Пристыженный учителем, Фокс только кивал головой. Джейсон и Рейчел подошли к ним. Никто не обращал внимания на бандита, который все еще лежал у двери, сжимая руками раненое колено, и тихонько стонал. Джейсон собрался запереть пленника, чтобы затем передать его в руки стражей порядка, как вдруг в здание склада вбежал запыхавшийся маркиз Каргрейв. Несколько караульных следовали за ним. Они тут же забрали раненого пленника и занялись мертвыми телами.
- Как вы нашли нас, милорд? - удивленно спросил Джейсон.
- Благодари за это своего друга Драммонда. Он сообщил из Грейвсенда, что хотя Форрестел авантюрист и пройдоха, но он не убийца. Он также предупредил меня об опасности, которой вы подвергаете себя, добираясь до Бристоля по безлюдным сельским дорогам, в то время как эта глупая жена Далберта и его пасынок предоставлены сами себе.
- Они собирались убить нас обоих, чтобы вашим наследником стал Роджер, - сделала вывод Рейчел.
- Но Роджер был всегда равнодушен к титулам, - с озадаченным видом проговорил Джейсон.
- Твой кузен понятия не имел, чем занимаются его жена и пасынок. По иронии судьбы, Гарнет, как и ее мужа, тоже не интересовал титул, так как Роджер не мог передать его Ивлину по наследству. Она во всем призналась, пока мучила меня, - пояснила Рейчел. - Им нужны были только деньги.
- Да, они отчаянно в них нуждались, чтобы не потерять свой бизнес, - подтвердил маркиз. - Мне об этом рассказал Драм.
- Я знаю, Драм всегда подозревал Далбертов, но мне это казалось абсурдным - я никак не мог представить себе Роджера в роли злодея, а вот Форрестел подходил на эту роль как нельзя лучше. Я даже не догадывался, что дела Симмонза на судоверфи идут из рук вон плохо, - сказал Джейсон.
- Слава Богу, что твой друг вовремя обо всем догадался, - заметил Каргрейв. - Он, несомненно, циник и мот, но за эти несколько дней достопочтенный Элвин Френсис Эдвард Драммонд значительно вырос в моих глазах, - с теплотой в голосе добавил маркиз.
- Но разве не Гарнет спасла Джейсу жизнь, когда его пытались отравить наперстянкой? - озадаченно спросил Фокс.
- Она и это мне объяснила, - ответила Рейчел. - Помнишь, Гарнет упомянула, что ее отец страдал от сердечной болезни, а она ухаживала за ним? Коварная женщина знала все об этой настойке. Прекрасно знала, что если доза окажется не смертельной, то это может вызвать паралич или повреждение мозга, с которыми жертва может жить месяцами или даже годами. А в этом случае у бандитов, которых она наняла, не было бы ни малейшего шанса совершить еще одно покушение на вашу жизнь, милорд.
- Тогда мне не удалось выпить весь пунш. И она сомневалась, что я окажу ей любезность и преспокойно отправлюсь на тот свет. Слава Богу, старина Роджер случайно расплескал почти все содержимое моего бокала.
Рейчел с мрачным видом кивнула:
- Своего отца Гарнет тоже убила с помощью наперстянки, потому что он узнал о сомнительных махинациях своего сына.
- Эта женщина была умалишенной, - заключил Джейсон. - Бедный Роджер. Для него это будет тяжелым ударом, когда он обо всем узнает.
- А мы ему ничего не скажем, - неожиданно заявила Рейчел. Все удивленно на нее посмотрели, но графиня лишь пожала плечами. - Зачем расстраивать беднягу? Мы вполне можем обвинить во всем Ивлина и сказать, что Гарнет, узнав о том, что он затевает, пришла сюда, чтобы остановить сына. Скажем, что ее убили случайно во время перестрелки с бандитами.
- Графиня! Вы просто чудо! - воскликнул Джейсон и с нежностью посмотрел на жену.
Когда караульные унесли последний труп, Фокс подошел к маркизу и, дернув за рукав, начал что-то шептать ему на ухо. Старик сначала расхохотался, а затем отрицательно покачал головой:
- Исключено, мой мальчик. Придется напомнить тебе еще раз, что мы в Англии.
- Скальпов не будет! - торжественно объявил Джейсон, сразу догадавшись, о чем мог попросить Фокс.
Все дружно рассмеялись, даже Лафарж не смог удержаться.
- Могу я поговорить с тобой наедине, внук? - спросил Каргрейв, обернувшись к Джейсону.
Джейсон вышел с маркизом на улицу; ночь была темной и холодной. На лице Каргрейва появилась грустная улыбка.
- Ты знаешь, Джейсон, что я упрям и всегда все делаю по-своему. Я игрок, который никогда не проигрывает. Да, признаюсь, - он воздел руки к небу с глубоким вздохом, - я мошенничал, когда это было нужно. Я хотел, чтобы ты стал моим наследником, а дочь Хью твоей женой, но на этот раз мои интриги чугь не стоили вам обоим жизни. Я использовал вас. И теперь я хочу попытаться исправить то, что в моих силах. Вы с Фоксом еще успеете на корабль и сможете отплыть рано утром. Я не буду препятствовать. Это вам решать… или, может быть, Рейчел. Все, о чем я прошу, - не думайте слишком плохо о старом интригане.
Маркиз подошел к Джейсону и заключил его в объятия. От удивления граф не мог вымолвить ни слова. Каргрейв повернулся и медленно пошел к освещенной двери склада.
- Дедушка, подождите.
Старый маркиз остановился и посмотрел на внука.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88