ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну, и распроклятый же я сукин сын, ведь оказалось, что она
вообще не беременна! Она просто такая толстая!

Преподобный Ральф Бун молча глядел вниз, на ближайший к зданию край
платформы.

- Надо бы нам закругляться, - наконец сказал он. - Слишком ветрено.

- Да дерьмо это все: ветрено - не ветрено. Не с этой же стороны. Мы с
тобой укрыты.
Посмотри-ка на людей там, внизу, пытающихся удержать свою одежду и
шляпы, а у нас здесь наверху даже слабого ветерка нет. Чувствуешь? Это
же просто поэзия. Ты-то, наверное, скажешь: "Ерунда!", - а я все время
читаю разные стихи. Послушай: "Вот передрались как-то раз студенты из
Юкона, и..."

- Платформа не касается здания, - показал Бун. - Видишь? Резиновые
колесики не опираются о гранит.

С видом эксперта Слатер провел валиком по краю окна.

- Посмотри-ка на беспорядок там, внутри, - сказал он, останавливаясь
и наклоняясь вперед.
- Бумаги и книги разбросаны по всему полу. Здание, должно быть, и в
самом деле тряслось прошлой ночью, - вытерев валик тряпкой, он двинулся
к краю платформы и положил руку на стопор лебедки. - Ладно, давай опус-
кать ее вниз. Эй, Преподобный, да ты даже не начинал еще свое окно! Что,
черт побери, с тобой творится?

- Странно, - печально сказал Бун, все еще показывая вниз. - Мы же не
касаемся здания.
Видишь?

Слатер посмотрел. С его стороны между резиновым колесиком и гранитной
стеной был небольшой зазор.

- Да, это странно. А с твоей стороны касается?

- Нет. Когда я первый раз заметил, зазор был примерно в дюйм. А те-
перь по меньшей мере два.

Взгляд Слатера пробежал по тросам вверх, до самого козырька над 66-м
этажом.

- Мы, должно быть, закрепились вверху слишком далеко от здания.

- Как же это могло произойти? Кронштейны не передвигались. Вот пото-
му-то я и говорил,
что сейчас не время для работы. Я думал, что, может быть, ветер отод-
вигает нас в сторону, но нет, это что-то другое. - Бун вытянул вперед
руку. - Видишь? Никакого ветра.

- Так из меня, пожалуй, все дерьмо вылетит. Давай-ка, раз уж мы заст-
ряли тут внизу,
сделаем еще парочку уровней. А потом поднимем платформу наверх и пос-
мотрим, что там стряслось.

Митчелл шагнул в телефонную будку в залияновском вестибюле, закрыл за
собой дверь и положил горсточку мелочи на металлическую полочку рядом с
записной книжкой. Первым в его списке значился Говард Поул, коммерческий
строительный инспектор. Ожидая соединения на линии, он наблюдал за пере-
мещением людей от лифтов к выходным дверям. По словам сидевшей за столом
вахтерши, добродушной негритянки по имени Кори Хейл, фирмы с верхних
этажей распустили своих служащих по домам раньше времени, поскольку зда-
ние сильно раскачивалось. Стол вахтерши был в вестибюле единственным
предметом мебели. На противоположной от стола стене, футах в двадцати от
пола висела стилизованная алюминиевая буква "З", символ компании Залия-
на. А позади стола находился каскадный водопад шириной в двадцать футов
и высотой в пятнадцать с половиной футов. Струя воды падала в узкий бас-
сейн с подсветкой, и журчание потока заглушало стук каблуков по плиткам
пола. На вид стены вестибюля вроде были отделаны мрамором, однако Мит-
челл мог побиться об заклад, что это какой-то виниловый заменитель.

Подошедший к телефону Поул был явно рассержен и начал разговор с об-
винений Залияна в воровстве. Еще две недели назад дверь его кабинета
кто-то взломал, и он только этим утром обнаружил, что оттуда пропало.

- Я знал, что вы будете звонить, чтобы договориться со мной о встре-
че, - сказал он, не делая ни малейшей попытки скрыть свое возмущение, -
поэтому занялся просмотром бумаг, чтобы найти несколько документов. Хо-
тел показать вам свои письма к Залияну, которые писал в процессе строи-
тельства. В них я предупреждал его, что работа не прошла должной инспек-
ционной проверки. Разрази меня гром, но пропали целые папки с документа-
цией по проекту. Я не знал этого, пока не начал их искать, и теперь со-
бираюсь обратиться в полицию. Готов поклясться, что это его рук дело,
полиция должна заняться этим типом.

- Откуда вы знаете, что именно Залиян...

- Господи, а кто же? Кому еще нужны эти документы? Кому, кроме него,
вообще могло прийти в голову украсть документы? Погибли люди, и он по-
нял, что придется отвечать, - вот и начал заметать следы, таково мое
мнение. Вы можете заглянуть ко мне сегодня днем? Я расскажу вам такое о
Залияне и о том, что творилось во время строительства... А после разго-
вора с вами я собираюсь пойти в полицию. Этого типа необходимо остано-
вить. Извините, но никогда за всю свою жизнь я не был так обгажен.

Следующий звонок был к Лузетти.

- Вам повезло, что вы застали меня, - сказал адвокат. - Я был уже на
выходе. Где вы пропадали? Я пытался связаться с вами, да и ваша фирма
вас разыскивала. Разве в "Уолдорфе" вам не передали сообщение?

- Прошлой ночью я не ночевал в гостинице... Остался у одного знакомо-
го.

- О? Кто-нибудь, кого я знаю?

- Вряд ли, - ответил Митчелл, игнорируя ироничный тон Лузетти. - Зво-
ню предупредить вас, что полученная информация меня совсем не радует.
Утром я говорил с Кэстльманом и ушел от него с убеждением, что при про-
ектировании основания, возможно, были допущены серьезные ошибки. Здание
уже сейчас так сильно реагирует на ветер, что верхние этажи эвакуируют-
ся. Я собираюсь позвонить в городской строительный департамент и доло-
жить о разделительных трещинах, которые обнаружил на уровне мостовой.
Если трещины свежие, то я должен порекомендовать опечатать здание. Пола-
гаю, вам следует это знать.

- Вам нет необходимости звонить в городской департамент или куда-либо
еще, мистер Митчелл.

- Я только что разговаривал с Говардом Поулом, который инспектировал
строительство на ранних стадиях. Он заявил, что у него украдены докумен-
ты, о чем он намерен сообщить в полицию, а вину возложить на Залияна.
Вам известно что-нибудь об этом?

- Я переговорю с мистером Поулом и предупрежу его о последствиях, к
которым приводят голословные обвинения такого рода. Как я уже сказал,
вам нет необходимости никуда звонить. Вы сняты с объекта. Ваша фирма по-
ручает вам другое задание. Если вы делали какие-нибудь записи, которые,
по вашему мнению, могут оказаться для нас полезными, то, пожалуйста, ос-
тавьте их в кабинете, когда будете уходить, или перешлите мне по почте.
Было очень приятно познакомиться с вами, а теперь прошу меня извинить...
- Берт, черт возьми, что все это значит?

- Привет, Митч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65