ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я
вас знаю, я вас тут видел раньше. Вы один из тех полицейских, которых я
пытался предупредить. А вы меня не слушали, так же, как и остальные.

- Шевелись давай.

- А теперь вот Манхэттен уходит под воду, как Атлантида. Слишком уж
большой вес.
Господь такого не одобрит.

Полицейский погрозил ему дубинкой.

- Если ты не уберешься отсюда, мне придется всыпать тебе и оттащить
за шиворот!

- Это будет абсолютно напрасной тратой энергии. Мы все скоро утонем -
и здания, и люди. Можно одинаково хорошо утонуть на 8-й авеню, как и на
Бродвее, так ведь? Весь остров пойдет на дно... точнехонько в те отбро-
сы, которые мы сваливали туда долгие годы. Смирись с этим!

- Манхэттен - не остров, а полуостров. Полуострова не тонут.

- И где же об этом написано? Где говорится, что полуострова не тонут,
а?

Тень здания Залияна уже накрыла театр Гершвина на северной стороне
улицы и, словно дождевая туча, двигалась поперек фасада здания киносту-
дии "Парамаунт", которое тянулось от середины квартала до Бродвея. Опус-
тившаяся тень заставила полицейского обернуться и мгновенно забыть о
старике.

- Здание падает, - крикнул он бегущим людям. - Бегите на север или на
юг!

Старик покачал головой в ответ на панический призыв. Позор! Люди бе-
гут и верещат, как истерические девицы, и полиция улепетывает вместе с
ними!

- Пришел день Страшного суда, вот он! - взывал старик, протягивая к
ним руки. - Неужели вы не можете сохранить хоть каплю достоинства!

Кусок сборного бетона отделился от парапета крыши и стремительно про-
летел 780 футов до перекрестка. К моменту удара о землю он двигался со
скоростью 150 миль в час и разорвался с силой ящика динамита. Один кусок
размером с шар для боулинга пролетел поперек мостовой, словно пущенный
по воде камень, и ударил в спину бегущего Пита Харлея. Каска слетела с
его головы, он упал лицом на тротуар, раскинув руки и ноги, словно вце-
пился в землю, пытаясь спастись.

Лузетти и стоящий рядом с ним полицейский сделали было шаг к упавшему
футах в двадцати от них человеку, потом заколебались и посмотрели вверх,
не летит ли оттуда что-нибудь еще. Какой-то пожилой мужчина в темно-си-
нем деловом костюме быстро прошел мимо них в сторону перекрестка. Он то
ли не понимал грозящей ему опасности, то ли просто игнорировал ее. Муж-
чина держался прямо и своим спокойным, размеренным шагом напоминал
сельского сквайра на прогулке. Дойдя до лежащего без сознания Харлея, он
наклонился и, взяв его за обе руки, попытался оттащить в сторону от па-
дающего здания. Было ясно, что одному ему не справиться. Подстегнутые
его мужеством Лузетти и полицейский бросились на помощь.

- Держите его, - сказал мужчина, приподнимая Харлея.

- Чарли! - с недоверием выдохнул Лузетти. - Что ты здесь делаешь?

Полицейский взял Харлея за одну руку, Лузетти - за другую, и так они
почти бегом потащили его в северном направлении. Мужчина в синем костюме
внимательно наблюдал за ними, но не сдвинулся с места.

- Чарли! - крикнул Лузетти через плечо, задыхаясь. - Беги! Убирайся!
- И добавил,
обращаясь к полицейскому: - Ты знаешь, кто это? Чарли Кэстльман! Он
спроектировал здание Залияна!

- Да? Хреновая работенка.

Лузетти бросил Харлея и остановился посередине улицы, крича и разма-
хивая руками:

- Чарли! В чем дело? Беги, Бога ради!

Здание Залияна теперь уже наклонилось так круто, что его верхушка как
бы обогнула дома на противоположной стороне улицы. Клубящаяся белая пыль
указывала на места, где оседающее здание терлось облицовкой о тротуар.
Грохот и скрежет сопровождались звоном разбивающегося стекла. Кэстльман
спокойно дошел до центра перекрестка, остановился и посмотрел вверх, на
гигантскую стену, опрокидывающуся на него.

Впервые за долгие годы из глаз Лузетти хлынули слезы.

- Нет! - крикнул он. - Не делай этого!

Его голос звучал сдавленно, да и в любом случае в таком шуме его не-
возможно было расслышать. А Чарльз Кэстльман, явно удовлетворенный тем,
что оказался в месте, которое должно стать центром столкновения, спокой-
но стоял, подняв голову и держа руки по швам. Он не вздрогнул, не откло-
нился, когда кусок облицовки обрушился на мостовую рядом с ним, и про-
должал стоять, как человек, ожидающий, что его вот-вот увенчают венком
победителя.

В середине дня не так уж много мужчин стремятся заплатить двадцать
баксов за то, чтобы обнаженная женщина плюхнулась к ним на колени и ода-
рила парой любезностей. Строго говоря, в тот день их вообще не было в
кафе "Страна грез", находящемся в десятиэтажном, оставленном владельцами
кирпичном здании рядом с башней Гарнера, как раз напротив устремленного
ввысь здания Залияна. Дорин и Мэдж, две девушки, работавшие в тот день,
сидели при свечах в своей лишенной окон комнатке для переодевания и раз-
мышляли, насколько долго затянется авария: на минуты, часы или недели.
Такая возможность не исключена, сказала Дорин, припоминая предсказание
какого-то астролога, которое прочла в одной из бульварных газеток в уни-
вермаге. Там говорилось, что мировая энергетическая система постоянно
нарушается и что роду человеческому однажды снова придется добывать себе
огонь примитивным способом.

Но не только эти грустные мысли и темнота заставляли их с беспо-
койством смотреть друг на друга. Дело было еще и в вибрации. Их полураз-
валившееся старенькое здание, приговоренное к сносу, тряслось так, слов-
но какой-нибудь грузовик тащил его за собой на буксире. Крошка Тим, их
вышибала и кассир, а также распорядитель всех развлечений, спустился на
улицу посмотреть, что происходит. Прошло уже минут пять, а он все не
возвращался. А теперь над их головами возник звук, будто кто-то бежал с
крыши по деревянным ступенькам. Бум, бум, бум, бум! Бум, бум, бум, бум!
Три длинных шага - и прыжок на лестничную площадку, все ближе и ближе,
все громче и громче. Доносились также взрывы пронзительного смеха и кри-
ки: "Благодарю тебя, Господи!" Кто-то мчался вниз по лестнице и через
считанные секунды должен был ворваться сюда, хотя это совершенно невоз-
можно: с верхних этажей давно всех выселили.

Женщины встали, завязывая пояса на своих полистироловых халатах, тут
дверь распахнулась и Р. Дж. Бун, он же Преподобный Ральф, буквально
впрыгнул в комнату.

- Лестница, - закричал он, безумно озираясь в полутьме, - где лестни-
ца?

Мэдж игриво показала на занавешенный дверной проем, а Доррин уже отк-
рыла рот, готовясь что-то сказать.

- Вы бы выбирались отсюда, - крикнул Бун, отшвыривая в сторону зана-
веску и вылетая в открывшийся за ней коридор, - залияновское здание па-
дает!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65