ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Майкл заранее подготовил версию, придумав себе новые имя, звание и личный номер, но сейчас заколебался, обезоруженный явной цивилизованностью этих людей.
– Майкл Розов. Родом из Англии. Перебрался сюда еще… ну, до того.
– Перед первой волной или перед второй?
– Перед второй.
– Значит, во время первой вы были в Англии.
– Да.
– И как оказались тут?
– Это долгая история. Я прибыл сюда… по государственному делу.
– Где конкретно вы живете теперь?
Майкл перевел взгляд со Стива на Лейни и Эвана и снова посмотрел на Стива.
– Послушайте, мы славные ребята, – сказал Стив. – Уж от кого, от кого, а от нас вам ждать неприятностей не следует.
Майкл не знал, как поступить; его община обитала в изоляции на другой стороне горы и, следовательно, была уязвима, а здесь, на расстоянии всего нескольких часов пути, обнаружились потенциальные союзники, и этого не следовало недооценивать.
– На том склоне горы, – ответил он в конце концов.
Обитатели Оринджа обменялись взглядами, в которых читалось подтверждение этого заявления.
Последовали новые вопросы. Майкл отвечал, но с осторожностью, стараясь не сболтнуть лишнего.
«Да, у нас есть генератор, но в основном мы используем энергию ветра, поскольку он там дует часто… У нас две коровы, но быка нет. У вас есть бык? Фантастика! Нет, мы не выращиваем пшеницу, для этого мы живем слишком высоко, но у нас растет дикий рис, ячмень, овес и много черники. Моя жена делает из нее джем. У вас есть земляника? Вот дети обрадуются, услышав это…
…Двое, мальчик и девочка, семи и восьми лет. И молодая женщина примерно тех же лет, что этот парень, а остальные взрослые сильно отличаются годами, но в основном среднего возраста…
И лаборатория с очень сложным оборудованием…
И компьютер, который все еще работает…
И школьные учебники…»
– А как насчет оружия?
Майкл даже не заметил, что в процессе разговора возбужденно наклонился вперед. При упоминании об оружии он снова откинулся в кресле, положив руки на колени.
– В основном стрелы. У всех есть приличные ножи, даже у детей, хотя мы позволяем им брать их с собой, только когда они выходят за пределы лагеря, чего уже давно не было.
– У вас есть пистолет, – сказал Стив.
– Был. – Майкл бросил взгляд на Лейни. – Эта леди избавила меня от него, когда мы встретились.
Он рассчитывал, что кто-нибудь скажет: «Не беспокойтесь, вам его вернут», но этого не произошло.
– И еще этот ваш костюм, – добавила Лейни. – Интересно было бы узнать, где вы раздобыли его.
– Я не раздобыл его, если быть точным.
– Украли?
– Нет. Он полагался мне по должности.
– Вы были биокопом?
– Здесь и на той стороне океана. – Майкл посмотрел Лейни в глаза. – Мне почему-то кажется, что кто-то из вас тоже был биокопом.
Воцарилось молчание. Потом Стив снова начал задавать вопросы.
– А кто про профессии остальные взрослые?
– Бухгалтер, библиотекарь и еще кое-какие бесполезные занятия. Однако моя жена биолог-исследователь. И еще у нас есть химик, а наша молодая леди ас во всем, что касается лаборатории. И конечно, у нас есть адвокат. – Майкл помолчал и добавил, почти против воли: – И доктор.
Все напряженно выпрямились.
– У вас есть доктор? Живой?
Майкл мысленно обругал себя – слишком разоткровенничался и слишком быстро.
«Мог бы и сообразить».
– Когда я уходил, она была жива.
Лейни встала, за ней Эван и Стив.
– Мы сейчас вернемся, – сказал Стив и добавил, обращаясь к Джорджу: – Ты знаешь, что делать.
Как только они вышли, Джордж занял позицию перед дверью, слегка улыбнувшись Майклу; тот в ответ кивнул. Некоторое время они пристально разглядывали друг друга, после чего Майкл снова вернулся к своей «сырной» книге.
Как и было обещано, остальные пришли обратно быстро, но без Эвана.
– Можете отвести нас к себе?
Вопрос показался Майклу глупым.
– Ну конечно. – Он помолчал. – Но… зачем?
Не отвечая, Стив спросил:
– Насколько далеко это от того места, где Лейни нашла вас?
Майкл молча переводил взгляд с одного на другую.
– Вы что, в самом деле ожидаете…
– Пожалуйста, – прервала его Лейни. – Это важно. Мы не причиним вреда ни вам, ни вашей группе.
Он решил поверить ей, надеясь, что это не обернется плохо для него или для тех, кого он любил.
– Около часа верхом, вниз по склону.
Стив и Лейни обменялись взглядами.
– Одна из наших маленьких девочек тяжело больна, – сказала Лейни.
Майкл окаменел.
– Это не стафилококк. Что-то хроническое. Мы думаем, может, у нее диабет. Утром мы отвезем вас домой, если ваш доктор согласится помочь ей.
– Я не знаю, сможет ли она помочь.
– Если она хотя бы попытается…
– А как насчет костюма и пистолета?
Последовала пауза. Потом Стив сказал:
– Мы вернем их, но только после того, как доберемся до вашего лагеря.
– Согласен.
Майкл встал, протянул руку, и Стив пожал ее.
Они ушли, а он, оставшись один, попытался оценить последствия своей первой попытки установления дипломатических отношений между общинами.
* * *
– Для вас я не монстр, правда?
Брюс открыл птичью клетку. Его пальцы – покрытые рубцами, как и лицо, – действовали хуже, чем когда-то. Он бросил кусок сырого мяса стайке ненасытных птенцов, энергично двигавших головами вверх и вниз в неистовом голодном танце. Сейчас они выглядели еще более гротескно, с высунутыми языками и возбужденно раскрытыми клювами.
– Нет, вы так не думаете, – продолжал ворковать он. – Вы и сами безобразнейшие создания на свете. Не то что ваши приятели в соседней клетке. Они такие хорошенькие, что мы надеваем им на лапки маленькие браслеты и выпускаем на свободу. Да, вы будете настоящими уродами, когда вырастете.
Визжа во всю мощь своих крошечных легких, птенцы превращали еду в разлохмаченную беловатую массу.
– Если вырастете.
Некоторые из этих грифов достигнут зрелого возраста и в принципе смогут дать потомство. Их будут кормить до определенного уровня зрелости, а потом станут брать на анализ экскременты.
Большая разница с тем, чем он занимался в Лондоне, в престижном научно-исследовательском институте; там он изучал людей – их тела, а не экскременты. Неизвестно, существуют ли сейчас такого рода заведения. Здесь, в покинутом кампусе Вустерского технологического института, их группа имела все, чтобы плодотворно работать и неуклонно наращивать число своих членов. Фредо постоянно совершал вылазки за пределы стен кампуса, находя все новых людей, в основном настроенных дружелюбно; тех, кто не отвечал этому требованию, быстро изгоняли, без возможности реабилитации – в их новом мире не существовало права апелляции и оправдания. Как-то раз один из этих недружелюбно настроенных товарищей вернулся с шайкой того же типа и попытался захватить их маленькое королевство;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131