ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— По-моему, банкнот подлинный.
Флетч вытащил из кармана второй банкнот.
— И этот тоже?
Второй банкнот управляющий осмотрел более тщательно.
— А где вы их взяли?
— Мой работодатель человек довольно-таки странный. Ненавидит выписывать чеки.
— Вам, должно быть, хорошо платят, — управляющий вгляделся в лицо Флетча. — Где-то я вас уже видел.
— Неужели?
— Ваш снимок. И совсем недавно.
— А, вы об этом. Я изображен на пятидолларовой купюре.
— Может на плакате «Разыскивается»? — управляющий рассмеялся. — Как вам их разменять?
— На сотни, пятидесятки, двадцатки, десятки и пятерки.
Управляющий поднялся.
— То есть на купюры, которыми можно расплачиваться?
— Вот именно.
— Подождите минутку.
Пачка денег, которую принес управляющий, оказалась больше, чем ожидал Флетч. Он вновь пересчитал купюры, у Флетча на глазах.
— Благодарю, — Флетч с трудом рассовал деньги по карманам джинсов.
— Никак не могу вспомнить, где я видел вашу фотографию, — управляющий вновь всмотрелся в лицо Флетча. — А ведь видел совсем недавно. Буквально, этим утром.
— Вы любите комиксы? — спросил Флетч.
— Да, — кивнул управляющий. — Всегда просматриваю их в автобусе.
— Наверное, вы спутали меня с одним из персонажей.

— Когда будет готов костюм?
— Через десять дней.
— Не скоро.
— А когда он вам нужен?
— В среду.
— Сегодня у нас понедельник.
— Тогда в четверг утром.
— Мы постараемся вам помочь.
В очень дорогом магазине, торгующем товарами для мужчин, Флетч купил, помимо строгого синего костюма, рубашки, туфли, галстуки, кроссовки, шорты, рубашки спортивного покроя и чемодан.
— Собираетесь в отпуск? — спросил продавец.
— Да. Я хочу взять с собой все, кроме костюма.
— Конечно, мистер Флетчер. Как будете платить? По чеку?
— Я заплачу наличными, — Флетч достал из кармана смятые купюры.
— Очень хорошо, сэр. Я распоряжусь, чтобы все завернули.
— В этом нет нужды. Я положу все в чемодан.
— Как пожелаете.
Пока продавец подсчитывал общую сумму, Флетч запаковал чемодан. Потом расплатился, получил сдачу, убрал деньги в карман.
— Мистер Флетчер, — продавец смущенно запнулся. — Не согласитесь ли вы принять от магазина подарок?
— Подарок?
— Вчера вечером вы совершили такой благородный поступок… спасли женщину на мосту.
— Вы знаете об этом?
— Об этом все знают, — продавец не отрывал глаз от ковра. — Наша кассирша, в прошлом году, тоже едва не покончила с собой. Про это, конечно, мы никому не рассказываем…
— Значит, люди читают газеты.
— Мы гордимся тем, что вы — покупатель нашего магазина.
Только теперь Флетч заметил, что его обступили и другие продавцы.
Продавец протянул Флетчу коробку со щеткой для волос и расческой.
— Однако, — только выдохнул Флетч.
— Сделано в Англии, — пояснил продавец.
— Большое вам спасибо, — Флетч пожал продавцу руку. — Я очень тронут.
— Люди так редко помогают другим… — продавец зарделся от смущения.
— Еще раз благодарю.
С чемоданом в одной руке и подарком в другой, Флетч зашагал к выходу. Продавцы проводили его улыбками и аплодисментами.

— Не могу поверить, что вы хотите поехать в Сан-Орландо, — сильно накрашенная женщина в облегающем пиджаке покачала головой. Стены туристического бюро украшали плакаты с видами Акапулько, Афин, Ниццы, Неаполя, Эдинбурга, Амстердама, Рио-де-Жанейро. Флетч с радостью отправился бы в любой из вышеназванных городов.
— Я должен.
— Никто не должен ехать в Сан-Орландо, — телефонную трубку она держала у уха, ожидая информации из билетной кассы. — Вы знаете, где находится Сан-Орландо? Это же мексиканская глубинка. Вы будете добираться туда целую вечность. И курортную зону там только начали строить. Функционирует лишь один отель. Там жарко, пыльно… Да, да? — она записала все, что ей продиктовали по телефону. — Поездка туда — сущее мучение. Такими деньгами можно распорядиться и получше. Вот через несколько лет, когда строительство закончится… — наклонившись над конторкой, она рассказала Флетчу, как туда лететь, со сколькими пересадками и во что это обойдется.
— Отлично, — кивнул Флетч. — Закажите билеты на одного?
— На одного? — ужаснулась женщина.
— Да, — подтвердил Флетч.
— О Боже, неужели так плохо быть героем? — она присела за маленький столик, что стоял за конторкой. — На какой день заказывать билет из Сан-Орландо?
— На среду.
— На среду? Сегодня же понедельник.
— Надо получить новый костюм. В четверг утром.
Женщина вставила бланк авиабилета в каретку пишущей машинки.
— Наверное, у каждого свое представление об отдыхе. Мне без разницы, если потом во всех бедах не винят туристическое бюро.
Глава 24
— Эй, Флетч, — воскликнул Олстон Чамберс, взяв трубку, — ты у нас опять безработный герой.
Флетч вернулся домой и удобно устроился на диване, поставив кружку с кофе аккурат на собственную физиономию, отпечатанную на первой странице «Ньюс-Трибюн». Мокси оставила газету на кофейном столике.
— Я начинаю склоняться к мысли, что это твое естественное состояние, — продолжал Олстон. — Героический безработный.
— Перестань издеваться, Олстон.
— Я бы не полез на этот кабель даже за миллион долларов. И за миллион с хвостиком. Особенно в темноте.
— Откровенно говоря, я и не собирался этого делать, Олстон. Сделал, и все.
— Видать, ты и подумать не успел, к чему может привести твое безрассудство.
— Не слишком ли рано я звоню? — часы на руке Флетча показывали половину третьего.
— Нет. Я связался с посольством США в Швейцарии перед уходом из дому, и они отзвонились мне перед самым полуднем. Правильно я продиктовал им фамилию: Боб-Рональд-Евгения-Дональд-Лорд-Ингрид? Томас Бредли?
— Абсолютно верно.
— Так вот, ни один американец, которого звали Томас Бредли, в Швейцарии не умирал.
— Никогда?
— Никогда.
— Томас Бредли никогда не умирал в Швейцарии? — Флетч восхищенно взглянул на свой новый чемодан, стоящий у двери. — А они знают о тех, кто умирает в частных клиниках?
— Они говорят, что да. Заверили меня, что у них отмечены все американцы, когда-либо закончившие свой жизненный путь в Швейцарии. Я склонен им поверить.
— А если этого парня кремировали?
— Я попросил их проверить все смерти и похороны. Как ты знаешь, у швейцарцев с бумагами всегда полный ажур. Тут они кому хочешь дадут сто очков вперед. Если этот человек и умер, то не в Швейцарии. Ты слышал дневной выпуск новостей? Мэр присвоил тебе звание Лучшего гражданина месяца.
— Месяц же еще не закончился. А что ты мне скажешь насчет золы, Олстон?
— О, да. Я передал образец в полицейскую лабораторию по дороге на работу. А с чего ты вообще дал мне эту золу?
— Каков результат анализа?
— Результат таков, что добрые господа в белых халатах позвонили, когда я вернулся с ленча и поинтересовались, а действительно ли «О-пи» хочет знать химический состав этой золы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44