ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жизнь на Мартинике, однако, протекала довольно своеобразно. Власть принадлежала французскому губернатору, который с большой охотой занимался тем, что торговал каперскими патентами. Из разговоров Уильям понял, что приобрести такой патент мог любой, кто владел кораблем и желал потрошить в открытом море испанские галеоны. Другими словами, морской разбой здесь поощрялся довольно открыто. Правда, удивительного в этом было немного - подобной деятельностью занимались и губернаторы английских колоний.
Выращивали на острове неизменные табак и сахарный тростник на продажу. Рабочие руки требовались постоянно, но сами работники с плантаций называли свою жизнь адом. Таким образом, Уильям оказался перед нелегким выбором. Ему нужно было на что-то решаться. Оставаться рабочим на плантациях - об этом не могло быть и речи. Уильям был намерен как можно скорее выбраться с острова. Но оказалось, что без денег на корабль его никто не хотел брать, а в его посулы расплатиться позже никто не верил. Капитаны предлагали Харту наняться к ним, но перспектива сделаться пороховой обезьяной в лапах у какого-нибудь капера его пугала. Это был выбор не для благородного человека, но Уильям с ужасом понял, что когда у него закончатся деньги, то о благородстве придется забыть.
С такими мыслями он в очередной раз явился в «Пустые бутылки», где уже несколько дней дожидался у моря погоды. Растягивая свои средства, Уильям ел один раз в сутки, и такая манера отнюдь не прибавляла ему бодрости.
Глотая слюни от запаха жареного мяса, несущегося из боковой пристройки, в которой размещалась кухня, Уильям мучительно прикидывал, ограничиться ли ему сегодня только небольшим куском черепахи или пропустить для бодрости стаканчик рома. Это был нелегкий выбор, и пока Уильям ломал над ним голову, кто-то опустился рядом с ним на деревянную скамью. Уильям повернул голову и, к своему удивлению, увидел рядом матроса с «Медузы», того самого Джереми, что приносил еду офицерам. До сих пор Уильям ни с кем из старых знакомых не сталкивался, все они как будто сквозь землю провалились.
- Добрый день, сэр! - учтиво приветствовал его Джереми. - Увидел, что вы сидите здесь совсем один, и решил составить компанию. Надеюсь, не будете в обиде?
- Конечно, не буду, - ответил Уильям, который и правда был рад видеть знакомое лицо. - А я уж решил, что тут никого с «Медузы» не осталось. Думал, все нанялись... м-м... на другие суда.
Джереми внимательно посмотрел на Уильяма и сказал осторожно:
- Что же, у моряка жизнь такая - на суше он вроде как не в своей тарелке. И то сказать, ничего тут на острове хорошего нет, сэр. Вам-то здесь, должно быть, совсем туго приходится, потому что вы - человек благородный. Но позвольте дать совет, сэр. Я подольше вас живу на свете и скажу прямо - иногда нужно и против совести поступить. Вы про свое благородство забудьте и нанимайтесь на какой-нибудь корабль! Выйдете в море, а там уж присмотритесь, что вам делать. А тут вы пропадете, сэр, помяните мое слово!
- Спасибо тебе за заботу, Джереми, - кисло ответил Уильям. - Только мне теперь надеяться не на что. Впору здесь и оставаться. Я должен был ценный груз доставить. А где он теперь, груз этот? Пираты его в кабаках пропивают!
Джереми загадочно хмыкнул и смущенно почесал нос.
- Простите, сэр, но вы совсем молодой человек! И душа у вас, можно сказать, невинная. И я так полагаю, нашлись люди, которые воспользовались вашей неопытностью...
Уильям после этих слов густо покраснел и нарочито грубым тоном буркнул:
- Что ты мелешь? Чепуха какая-то! Что это ты имеешь в виду?
- Так ведь, сэр, вот тут какая штука! - развел руками моряк. - Вы-то полагаете, что у нас в трюме ценный груз находился, а на самом деле не было его там...
- Как не было?! - ошеломленно воскликнул Уильям, подавшись вперед и едва не схватив моряка за грудки. - Как не было?! Что ты выдумываешь?
- Да ничего я не выдумываю! - Джереми даже сплюнул в сердцах. - Все правда, до последнего слова! Хоть кого спросите. Пираты все мешки и ящики на корабле выпотрошили, а в них, кроме разного хлама, - ничегошеньки! Тряпье всякое, камни, песок... Совсем ничего!
Нчего не понимая, Уильям хлопал глазами. Он долго и недоверчиво смотрел на матроса, но выражение лица Джереми все-таки убедило его, что все сказанное - истинная правда.
- Вот дьявол! - воскликнул он наконец с почти детской обидой. - Я вез в Европу песок! Но как это могло случиться? Куда исчезло серебро?
- Позвольте вас угостить, сэр? - любезно произнес Джереми. - Стаканчик рома вам сейчас не повредит. И прошу вас, не говорите так громко - на серебро и золото тут каждая собака откликается.
Уильям посмотрел по сторонам. Действительно, головорезы за соседними столиками как будто бы начинали проявлять интерес к их разговору.
- Да что толку! - сказал он с отчаянием. - Все равно никакого серебра нет. Но куда же оно делось?!
- А никуда, сэр, - хладнокровно отозвался Джереми. - Я так думаю, что его никогда и не было.
Давая Уильяму возможность переварить эту новость, матрос отвернулся и махнул рукой хозяину таверны, толстому краснолицему человеку, заросшему до самых глаз рыжей курчавой бородой. Тот принес две глиняные кружки рома. Джереми поднял свою и кивнул Уильяму.
- Ваше здоровье, сэр! А насчет груза не сомневайтесь. Нарочно нам этот хлам сплавили. И Черный Билл у нас на траверзе неспроста оказался. Такие дела здесь случаются. Выпьем!
Следуя примеру Джереми, Уильям опрокинул в рот стакан. Тростниковый самогон обжег ему горло и пищевод так, что перехватило дыхание. Уильям помотал головой и поставил кружку на стол.
- А знаете что, сэр! - вдруг сказал Джереми. - Позвольте вам еще один совет дать. Бросайте вы эти раздумья и пойдемте со мной - есть один человек, который как раз команду набирает. По правде говоря, многие из наших к нему пошли. Это тот самый пират, что «Голову Медузы» сюда привел. Черт одноглазый. Он теперь бросил якорь в соседней деревне. Там поблизости укромная бухта есть - говорят, он туда нашу посудину и увел. Я вот тоже поискал-поискал, а теперь, пожалуй, все-таки к нему подамся.
- Одноглазый? - рассеянно переспросил Уильям. - Откуда же он взялся? Выходит, он тоже из шайки Черного Билла?
- Ходят слухи, что решил он от него отколоться! - шепотом сообщил Джереми, наклоняясь поближе к собеседнику. - А на Мартинику пошел, чтобы следы запутать. Но след следом, а медлить нельзя. Вот подлатает он немного флейт и поднимет паруса... Так что и нам с вами поторапливаться надо!
- И зачем же вам так спешить, джентльмены?! - вдруг раздался за спиной Уильяма довольно неприятный вкрадчивый голос. - Этот кабачок самое приятное место на всем побережье, особенно для тех, кто так бойко щебечет по-английски. Здесь и выпивка что надо, и обращение душевное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102