ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ах, боже мой! — воскликнул маленький поверенный, взглянув на часы. Я им назначил здесь свидание в половине двенадцатого, чтобы покончить с вашим делом, Пиквик. Я поручился за вас, и на этом основании вы были освобождены. Очень затруднительное положение, уважаемый сэр. Что же нам делать? Не хотите ли пройти в соседнюю комнату?
Но как раз в соседней комнате находились мистеры Додсон и Фогг, и мистер Пиквик выразил желание не трогаться с места, тем более что не ему, а мистерам Додсону и Фоггу должно быть стыдно смотреть ему в лицо. На это последнее обстоятельство мистер Пиквик, краснея и явно выражая свое возмущение, попросил мистера Перкера обратить особое внимание.
— Отлично, уважаемый сэр, — отвечал Перкер. — Но если вы воображаете, будто Додсон и Фогг почувствуют стыд и смущение при встрече с вами или с кем бы то ни было, то могу вам сказать, что такого оптимиста, как вы, я еще не видывал. Попросите их войти, мистер Лаутен.
Мистер Лаутен, ухмыляясь, вышел и тотчас же ввел, соблюдая очередь, представителей фирмы: сперва Додсона, а потом Фогга.
— Вы, кажется, встречались с мистером Пиквиком, — сказал Перкер Додсону, указывая пером в ту сторону, где сидел сей джентльмен.
— Как поживаете, мистер Пиквик? — громко приветствовал его Додсон.
— А, мистер Пиквик! — воскликнул Фогг. — Как поживаете? Надеюсь, вы в добром здоровье, сэр? Ваше лицо сразу показалось мне знакомым, — добавил Фогг, с улыбкой придвигая стул и озираясь вокруг.
Мистер Пиквик чуть заметно наклонил голову в ответ на эти приветствия и, увидев, что Фогг вытащил из кармана связку бумаг, встал и отошел к окну.
— Мистеру Пиквику незачем уходить, мистер Перкер, — сказал Фогг, развязывая красную тесьму, стягивавшую маленький сверток, и улыбаясь еще любезнее. Мистеру Пиквику хорошо известны эти дела. Мне кажется, у нас нет секретов, хи-хи-хи!
— Да, конечно, — подхватил Додсон. — Ха-ха-ха!
Оба компаньона дружно засмеялись веселым и беззаботным смехом, как смеются люди, когда получают деньги.
— Мы заставим мистера Пиквика заплатить за любопытство, — со свойственным ему юмором заметил Фогг, разбирая бумаги. — Счет судебных издержек сто тридцать три фунта шесть шиллингов четыре пенса, мистер Перкер.
После этого заявления о прибылях и убытках Фогг и Перкер занялись сличением и перелистыванием бумаг, а Додсон, ухмыляясь, обратился к мистеру Пиквику:
— Вы как будто похудели, мистер Пиквик, с тех пор как я имел удовольствие видеть вас в последний раз.
— Очень возможно, сэр, — отвечал мистер Пиквик, давно уже метавший негодующие взгляды, которые не производили ни малейшего впечатления на ловких дельцов. — Думаю, что я похудел, сэр. Последнее время, сэр, некий мошенники изводили и преследовали меня.
Перкер громко закашлялся и спросил мистера Пиквика, не хочет ли он посмотреть утреннюю газету. На это предложение мистер Пиквик ответил решительным отказом.
— Совершенно верно, — сказал Додсон. — Я не сомневаюсь, что вас изводили во Флите. Там попадаются странные людишки. Какие апартаменты вы занимали, — мистер Пиквик?
— У меня была одна камера в том этаже, где находится общая столовая, отвечал глубоко оскорбленный джентльмен.
— Вот как! — сказал Додсон. — Кажется, это очень удобное отделение тюрьмы.
— Очень удобное. — сухо отозвался мистер Пиквик.
При данных обстоятельствах хладнокровие Додсона могло взбесить любого джентльмена с пылким темпераментом. Мистер Пиквик делал гигантские усилия, чтобы обуздать свой гнев, но когда мистер Перкер выписал чек на всю сумму, а на прыщеватом лице Фогга, спрятавшего чек в бумажник, засияла торжествующая улыбка, которая отразилась и на суровой физиономии Додсона, мистер Пиквик почувствовал, что щеки у него запылали от негодования.
— Ну-с, мистер Додсон, я к вашим услугам, — сказал Фогг, пряча бумажник и натягивая перчатки.
— Отлично, — сказал Додсон, вставая, — я готов.
— Я счастлив, — начал Фогг, растаяв по получении чека, — что имел удовольствие познакомиться с мистером Пиквиком. Надеюсь, мистер Пиквик, теперь вы не такого плохого мнения о нас, как в тот день, когда мы впервые имели удовольствие вас видеть.
— Надеюсь, — произнес Додсон тоном оскорбленной добродетели. — Смею думать, мистер Пиквик теперь знает нас лучше. Каково бы ни было ваше мнение о джентльменах нашей профессии, я могу заверить вас, сэр, что не питаю к вам недоброжелательства или злобы за те чувства, какие вы пожелали выразить в нашей конторе во Фрименс-Корт, Корнхилл, в тот день, о котором упомянул мой компаньон.
— О, разумеется, я также! — подхватил Фогг тоном всепрощения.
— Наше поведение, сэр, — продолжал Додсон, — говорит само за себя и неизменно себя оправдывает. Этой профессией мы занимаемся много лет, мистер Пиквик, и многие превосходные клиенты почтили нас своим доверием. Желаю вам всего хорошего, сэр.
— Всего хорошего, мистер Пиквик, — сказал Фогг.
С этими словами он сунул зонт под мышку, снял правую перчатку и в знак примирения протянул руку крайне возмущенному джентльмену, но тот заложил руки за фалды фрака и с презрительным изумлением воззрился на законоведа.
— Лаутен! — крикнул Перкер. — Откройте дверь!
— Подождите один момент! — произнес мистер Пиквик. — Перкер, я скажу несколько слов.
— Уважаемый сэр, не стоит поднимать снова этот вопрос, — сказал маленький поверенный, которого терзали мрачные предчувствия, пока длилось свидание. Мистер Пиквик, прошу вас!
— Не мешайте мне говорить, сэр! — с живостью перебил мистер Пиквик. Мистер Додсон, вы обратились ко мне с некоторыми замечаниями.
Додсон повернулся к нему, покорно опустил голову и улыбнулся.
— Вы обратились ко мне с некоторыми замечаниями, — повторил мистер Пиквик, начиная задыхаться, — а ваш компаньон протянул мне руку, и вы оба усвоили себе тон снисходительный, высокомерный и столь бесстыдный, что я его не ждал даже от вас.
— Что такое, сэр? — воскликнул Додсон.
— Что такое, сэр? — вторил ему Фогг.
— Вам известно, что я стал жертвой ваших интриг и козней? — продолжал мистер Пиквик. — Вам известно, что я — тот самый человек, которого вы засадили в тюрьму и ограбили? Вам известно, что вы были поверенными истицы в деле Бардл — Пиквик?
— Да, сэр, нам это известно, — отвечал Додсон.
— Конечно, известно, сэр, — подхватил Фогг, хлопнув себя по карману, быть может случайно.
— Вижу, что вы вспоминаете об этом с удовольствием, — сказал мистер Пиквик, впервые в жизни попытавшись насмешливо улыбнуться и явно потерпев неудачу. — Хотя мне давно уже хотелось высказать вам напрямик мое мнение о вас, но из уважения к моему другу Перкеру я бы не воспользовался представившимся мне случаем, если бы не ваш недопустимый тон в разговоре со мной и не эта наглая фамильярность, сэр, — провозгласил мистер Пиквик, с таким возмущением поворачиваясь к Фоггу, что тот без дальнейших размышлений с удивительным проворством попятился к двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263