ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но, черт побери, он, несомненно, был выдающейся личностью и обладал обостренным понятием чести и благородством. Его неординарность нередко доставляла ему неприятности, но он никогда не пользовался тем, что умнее и сильнее кого-то. Он был индивидуалистом, предпочитал полагаться лишь на собственные изобретательность и ум. Еще он обладал чрезвычайной дотошностью, непременно вникал во все детали, не боясь подвергать сомнению очевидное. Так он и шел по жизни, придерживаясь раз и навсегда выбранных принципов, которыми не поступился бы ни за что на свете. Короче говоря, Деймен им восхищался. По его мнению, Ройс был отличным человеком и, кроме того, в данный момент ему необходимым. Оставив карету у дома, маркиз спрыгнул с козел, стремительно поднялся по лестнице и постучал. Дверь ему открыл пожилой мужчина с холодными, как льдинки, голубыми глазами, серебристо-белыми волосами и непроницаемым выражением лица.
— Что вам угодно? Ба! Да это лорд Шелдрейк! Простите, сэр, я не знал, что вам назначена встреча.
— Не извиняйся, Хибберт, не назначена.
Деймен вошел в холл, зная, что ему предстоит нелегкая задача. Уговорить этого человека пропустить его к Ройсу — все равно что выступить одному против целой армии. Хибберт был больше чем дворецкий, больше чем управляющий и больше чем секретарь. Совмещая все эти обязанности, он был еще и верным сторожевым псом, охранявшим своего хозяина от всего остального мира. Кроме того, он был правой рукой Чадуика, его советником, а часто и его глазами и ушами. Почтенная внешность и преклонные года весьма помогали ему собирать разнообразную информацию. Никому и в голову не приходило, что этот милый пожилой господин умен, хитер и проворен, как лиса.
— Ройс дома? — без обиняков спросил Деймен. — Мне необходимо его видеть. Немедленно.
Хибберт удивленно вскинул брови:
— Что-то вы чересчур взволнованы. Раньше за вами подобного не наблюдалось.
— Потому что раньше что-то угрожало лишь моим деньгам, а теперь — моей жене.
— Понятно. — Несколько секунд Хибберт задумчиво смотрел на гостя, потом кивнул. — Посидите пока в кабинете, а я посмотрю, сможет ли милорд выкроить для вас несколько минут.
— Я был бы тебе чрезвычайно признателен.
Пройдя через холл, Деймен повернул к знакомой комнате. Войдя в кабинет, он не стал садиться, а принялся расхаживать взад-вперед. На секунду остановившись у книжных полок, он машинально побарабанил пальцами по корешкам, после чего подошел к окну и выглянул на улицу. Возможно, у него чересчур разыгралось воображение и Нокса в самом деле убил грабитель, а не сумасшедший наемный убийца? Может быть, это прискорбное происшествие не имело к ним никакого отношения и никакая опасность ни Бреанне, ни Анастасии не грозит? Возможно, и так. А может быть, совсем наоборот.
— Хибберт прав. Ты и в самом деле на себя не похож. Деймен круто обернулся и облегченно вздохнул: на пороге, прислонившись к косяку, стоял Ройс Чадуик.
— Что верно, то верно.
— С возвращением. — Высокий широкоплечий мужчина выпрямился и, скрестив руки на груди, несколько секунд изучающе смотрел на Деймена. Его синие глаза были настолько темного цвета, что многие часто принимали их за черные. — И прими мои запоздалые поздравления по поводу твоей женитьбы. Жаль, что я не смог присутствовать на свадьбе, но в это время я был в пути — возвращался домой из Индии. — Ройс еще раз окинул его задумчивым взглядом. От него не укрылось состояние друга. — Для человека, который только что вернулся из свадебного путешествия, ты что-то неважно выглядишь. Что, семейная жизнь оказалась не столь прекрасной, как ты себе представлял? — улыбнулся Ройс.
— Вовсе нет, — серьезно ответил Деймен. Сейчас ему было не до шуток. — Напротив, я начинаю жалеть, что мы со Стаси вернулись домой. В Америке она по крайней мере была в безопасности. Единственным поводом для беспокойства была ее постоянная тошнота…
Темные брови Ройса поползли вверх.
— Тошнота? Означает ли это, что у тебя есть новости?
— По правде говоря, да. Ройс тихонько присвистнул.
— Ого! И это всего лишь по прошествии трех месяцев супружества! Неудивительно, что тебе так понравилось свадебное путешествие. — Шутливо отдав приятелю честь, Ройс вошел и направился в смежную с кабинетом комнату, сделав знак следовать за ним. — Что ж, еще раз прими мои поздравления.
— Ройс, нам нужно поговорить. — Войдя, Деймен закрыл за собой дверь.
— Догадываюсь. Хибберт сказал, что тебя привело ко мне что-то срочное. — Расположившись за столом красного дерева, Чадуик бросил на Деймена внимательный взгляд. Лицо его стало серьезным. — А еще он сказал, что дело касается твоей жены. И, судя по твоему растерзанному виду, дело нешуточное.
— По крайней мере я так считаю, — уточнил Деймен и глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться.
— Садись. Я налью тебе что-нибудь выпить. — Указав на кресло, стоявшее у стола, Ройс подошел к буфету и налил два бокала мадеры. — Возьми. Тебе это явно не повредит. А потом расскажешь мне, что случилось. Я никогда еще не видел тебя таким.
— Я никогда еще таким и не был. — Деймен одним махом влил в себя содержимое бокала. — Впрочем, я еще никогда никого не любил так сильно, как люблю Стаси. А теперь, когда у нас будет ребенок… — Не договорив, Деймен резко поднял голову. — Ройс, я хочу, чтобы ты нашел для меня одного человека.
— Кого? — прищурился тот.
— В том-то все и дело, что я не знаю, как его зовут, где он живет, как выглядит. Единственное, в чем я уверен, — это что его необходимо найти. Найти и упрятать в тюрьму.
Его друг медленно прихлебывал вино. Если он и был удивлен, то ничем этого не выдал.
— Начни сначала. Не с того, чего ты не знаешь, а с того, что знаешь. Обстоятельства, которые привели тебя сюда, конкретные события.
Деймен кивнул.
— Думаю, Хибберт рассказал тебе, о ком я просил его навести справки, пока ты был в Индии.
— О виконте Медфорде. Да, он мне об этом говорил, А еще сообщил, что Медфорд задолжал всем. И пытался раздобыть денег, участвуя в различных сомнительных аферах. Но теперь виконт в тюрьме. — Короткая пауза. — Ты хочешь сказать, что твое дело связано с тем, что произошло сразу после его ареста? Наемный убийца, которого Медфорд нанял через Каннингса и который приехал на пристань, чтобы разделаться с твоей женой?
— Ты и об этом слышал?
— Как только ступил на английскую землю. Это тебя удивляет?
Локвуд пожал плечами:
— Не особенно. Некоторые вещи невозможно утаить. Тебе известны подробности?
— Я задал несколько вопросов полицейским с Боу-стрит. Они меня просветили. Этот человек целился в твою жену, но ее кузина успела выстрелить первой и нанесла ему увечье. Он скрылся с пристани, добрался до банка и позаботился о том, чтобы Каннингс замолчал навеки, после чего пропал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94