ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Десять минут спустя он, вскочив в седло, уже мчался навстречу своему счастью. Прильнув к шее лошади, он несся вперед, горя в предвкушении. Ему всегда везло с женщинами. Даже сейчас, когда ему уже минуло сорок пять, они по-прежнему вешались ему на шею. А почему, собственно, нет? Хорош собой, обаятелен, да и денег куры не клюют. Многие предлагали ему короткую интрижку или длительную связь. Он никогда не отказывался и всегда безошибочно угадывал, кто в данный момент им увлекся. Он обладал отменным чутьем. Но никогда, даже в самых смелых своих мечтах, ему бы не привиделось, что леди Бреанна Колби относится к их числу. Он улыбнулся и пришпорил лошадь. Записка гласила, что она будет ждать его в дальнем углу западной части поместья, где нет никаких построек и куда вряд ли забредет кто-то из гостей. Там они будут абсолютно одни. Она выдвинула лишь единственное условие: он не должен никому ничего говорить и должен привезти с собой записку, чтобы она могла ее уничтожить и тем самым пресекла всякую возможность сплетен. Харта это устраивало как нельзя лучше. Чем меньше людей будет в курсе предстоящего волнующего события, тем меньше шансов, что о нем узнает его новоиспеченная женушка. От одной мысли о том, что леди Бреанна воспылала к нему страстью, у него перехватывало дыхание. Сегодня впервые ему изменила интуиция, и он не догадался о том, что женщина его возжелала. Однако ничего удивительного в этом нет. Бреанна Колби — истинная леди, и она держит свои чувства и желания под замком. Вот удача: именно ему предстоит выпустить их на свободу! У лорда Харта просто слюнки потекли. Он оглянулся на особняк. А его молоденькая доверчивая жена сидит сейчас вместе с другими дамами и перемывает кому-то косточки, оставаясь в блаженном неведении относительно устремлений своего благоверного. Ее молодость и невинность, которые еще несколько месяцев назад так влекли его, быстро потеряли свою привлекательность. Она уступала его домогательствам, но сама была пассивна и холодна. В результате в постели она ему быстро наскучила. Леди Бреанна — совсем другое дело. Может быть, она и неопытна, но далеко не бесстрастна. Ведь они с кузиной похожи друг на друга как две капли воды. А выражение, появлявшееся на лице лорда Шелдрейка всякий раз, когда он смотрел на свою жену, не оставляло сомнений, что изысканная леди Анастасия — в постели огонь. Несомненно, и ее кузина обладает аналогичным темпераментом. Лорд Харт торжествующе улыбнулся: вот и живая изгородь, которую описывала Бреанна. Здесь она, по-видимому, его и ждет. Это почти граница поместья, в нескольких десятках футов проходит дорога. За живой изгородью их никто не заметит. Идеальное место. Остановив лошадь, он огляделся, не мелькнет ли за кустами желтое пятно. Он прекрасно помнил, что за завтраком на Бреанне было платье желтого цвета. Представив себе, как он будет снимать его, Харт почувствовал прилив желания.
— Леди Бреанна! — позвал он. — Я приехал, как вы просили.
Нет ответа.
Сообразив, что она, должно быть, смущается, он вытащил записку и помахал ею в воздухе.
— Видите? Я ее привез. Никто не знает, куда я отправился, не бойтесь.
Эти слова возымели желаемое действие. В кустах и в самом деле что-то мелькнуло. Но не желтого цвета. Серебристого. Харт едва успел повернуться, как раздался выстрел. Пуля пронзила его сердце, прежде чем он успел понять, что происходит. Отлично, подумал наемный убийца, глядя, как тело Харта рухнуло на землю, а записка отлетела в сторону. Великолепный выстрел! Если охранники его услышали, они наверняка решили, что господа упражняются в стрельбе. Их задача — охранять поместье от подозрительных личностей, а не проверять тех, кто находится на его территории по приглашению леди Бреанны. И все-таки следует соблюдать осторожность. Он подождал — ровно столько, чтобы успеть оглядеться и удостовериться, не приближается ли кто-нибудь. Никого. Удовлетворенный, он направился к телу и, не удостоив его даже взглядом, поднял записку. Сунув ее в карман, он проскользнул сквозь живую изгородь и направился к особняку. Лорда Харта хватились лишь после обеда. Жена полагала, что он то ли удит рыбу, то ли развлекается стрельбой по мишеням. Те джентльмены, которые ловили рыбу, думали, что он занимается стрельбой. Те же, кто занимался стрельбой, — что ловит рыбу. Нашлись и такие, которые были уверены, что Харт, как всегда, волочится за юбками. Но когда он не появился и к трем часам, его начали искать. После обеда снег растаял и можно было заняться охотой на лисицу, Харт же считался отличным охотником. Наконец кто-то заметил вдалеке его кобылу. Она была оседлана, но без седока. Что же случилось? В результате лорд Перси Гилберт поскакал на конюшню. Он поговорил с молодым конюхом, и тот охотно сообщил ему, что лорд Харт ускакал уже давно, несколько часов назад. Начались поиски. Спустя час лорд Кромптон обнаружил тело.
— Вон он, — показал виконт в сторону живой изгороди.
Все бросились туда, Кромптон первым спешился и, склонившись над Хартом, пощупал пульс, проверил, дышит ли он, — в общем, сделал все необходимое, чтобы удостовериться, что тот еще жив. Увы… Тело Харта уже успело остыть, а на груди расплылось кровавое пятно. Значит, смерть наступила отнюдь не в результате несчастного случая.
— Мертв, — мрачно констатировал Кромптон, поднимаясь, — убит выстрелом в грудь. — Бледный, однако не потерявший самообладания виконт внимательно оглядел место преступления. Похоже, годы, проведенные на военной службе, приучили его смотреть смерти в лицо. — Убийца мог стрелять оттуда, — предположил он, указав на живую изгородь.
— Он мог стрелять и с дороги, — возразил герцог Мейвуд. — Она всего в каких-нибудь двадцати пяти футах отсюда, вон за теми деревьями. Мне это кажется более вероятным. Он мог притаиться у обочины, дождаться, когда жертва приблизится к нему на расстояние выстрела, и сделать свое черное дело. Попасть в поместье он не мог. Он бы не прошел мимо охраны даже один раз, а ведь ему пришлось бы это сделать дважды: до того, как он совершил убийство, и после.
— Согласен, — поддержал его лорд Перси и, вытерев пот со лба, с беспокойством огляделся по сторонам. — И если он в самом деле стрелял с дороги, то вполне может и сейчас прятаться где-то неподалеку и поджидать свою следующую жертву. Давайте вернемся в дом. И пришлем людей забрать тело Харта и хорошенько осмотреть окрестности.
Наемный убийца оказался прав: как только страшное известие достигло особняка, поднялась невообразимая суматоха. Джентльмены спорили друг с другом до хрипоты, дамы рыдали и заламывали руки, а молодую вдову лорда Харта пришлось дважды приводить в чувство с помощью нюхательной соли. Охране потребовалось полчаса на то, чтобы выслушать подробный рассказ от обнаруживших тело мужчин, и еще более получаса, чтобы унести тело и обследовать окрестности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94