ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А теперь у меня глаза на мокром месте. Я плачу и падаю в обморок, и еще меня тошнит. Раньше этого за мной тоже не наблюдалось.
Взгляды кузин встретились.
— Ты ждешь ребенка, — уверенно проговорила Бреанна и, порывисто схватив Анастасию за руки, бросила внимательный взгляд на ее живот, скрытый накидкой. — Я так и знала. Ой, Стаси, как же я за вас рада! — Она обняла кузину и Деймена, и теперь уже на ее глаза навернулись слезы. — Я стану тетей. Не двоюродной, заметь, а родной, потому что считаю тебя сестрой, а не кузиной. И ваш ребенок будет звать меня тетей Бреанной. — На секунду она посерьезнела. — С вами все в порядке, с тобой и с ребенком?
— С нами — да, а вот с Дейменом — нет. — Анастасия бросила на мужа насмешливый взгляд. — Всю обратную дорогу он места себе не находил и так надоел судовому врачу, что тот пару раз чуть не вышвырнул его за борт. А когда корабль прибыл в порт, бедняга доктор первым сошел на берег, причем с такой прытью, что едва не сбил с ног трех пожилых дам. Сейчас он наверняка сидит в каком-нибудь укромном кабачке и ломает голову над тем, как бы оказаться подальше от «Дома Локвудов».
Бреанна рассмеялась, но смех ее прозвучал невесело.
— Я это непременно учту и велю Уэллсу каждый вечер перед сном давать Деймену по полному бокалу бренди для успокоения нервов. — Она с надеждой взглянула на Стаси. — Конечно, если вы останетесь здесь, а не переедете в свой лондонский дом. Вы ведь останетесь, правда? Здесь, конечно, не так просторно, но…
— Я уже приказал кучеру отнести наши вещи в особняк, — перебил ее Деймен. — Зная, как вы скучаете друг по другу, я ни за что не стал бы вас разлучать. Кроме того, если мы останемся здесь, то сможем наблюдать за строительством. Правда, Стаси разрешается это делать только на расстоянии. Прошу вас, Бреанна, не спускайте с нее глаз, пока я буду находиться в банке. Я вам доверяю.
Анастасия раздраженно возвела глаза к небу.
— Я просто беременная, Деймен, а не смертельно больная. Ладно, ладно… — Она предостерегающе подняла руку, останавливая уже готовый вырваться поток возражений. — Я буду кроткой как овечка.
— Очень в этом сомневаюсь.
— Не волнуйтесь, я о ней позабочусь, — Бреанна пригладила волосы, и Стаси могла бы поклясться, что пальцы ее дрожат. — Даю вам слово, Деймен, я никому не позволю причинить ей вреда. Никогда. Услышав эту торжественную клятву, высказанную достаточно мрачным тоном, Стаси почувствовала неладное. Но прежде чем она успела открыть рот, кузина продолжила:
— Мне столько нужно рассказать тебе. — И отвернулась, почувствовав ее вопросительный взгляд. Однако Стаси успела заметить, что по лицу Бреанны мелькнула тень беспокойства. — Мы тут занимаемся подготовкой к званому вечеру, о котором мы с тобой говорили перед отъездом, — нарочито веселым тоном сообщила Бреанна. — Через неделю после Рождества. Уэллс, миссис Чарльз и миссис Роудс уже немало сделали. Мы отпразднуем одновременно и Рождество, и наши с тобой дни рождения, и ваше возвращение домой. Да, нам с тобой уже прислали кучи приглашений на всевозможные праздничные мероприятия. Естественно, нужно посоветоваться, какие мы примем, а какие нет…
— Бреанна, — остановила кузину Стаси, почувствовав, что с нее довольно. Сестра никогда раньше не трещала без умолку, как сорока, равно как и она сама не лила слезы по поводу и без повода. Пора выяснить, в чем дело.
Бреанна замолчала, и Стаси впервые с минуты приезда внимательно на нее взглянула. Нет, ей не показалось. Под глазами кузины и в самом деле залегли темные круги, бледное лицо выглядело усталым и изможденным.
— Что случилось? — спросила Стаси. — И не говори, что ничего, я все равно тебе не поверю. Мне уже целую неделю не по себе: все кажется, будто у вас здесь происходит что-то страшное. Рассказывай.
Поняв, что притворяться бесполезно, Бреанна понурилась.
— Как бы мне хотелось, чтобы ничего не пришлось тебе рассказывать, — проговорила она, судорожно сплетая пальцы. — Чтобы ко времени твоего возвращения все уже осталось далеко позади. Увы… Конечно, ты должна знать…
— Что знать?
— Чуть больше недели назад я получила посылку… посылку и записку. — Бреанна выдержала многозначительную паузу. — Это было предупреждением.
— Предупреждением? — переспросила Стаси. — От кого?
— От человека, которого отец нанял убить нас.
— Что?! — поразилась кузина. — От наемного убийцы, который…
— Да.
— Но почему вы так уверены? — вмешался в разговор Деймен. На его щеках играли желваки. — Что было в той посылке и в записке? Какого рода предупреждение? — Его вопросы прозвучали резко, отрывисто. Он крепко обхватил жену за талию, словно пытаясь защитить ее. — Бреанна, я думаю, вам лучше рассказать нам все.
Устало кивнув, Бреанна так и сделала. Она подробно, обстоятельно, не упуская ни малейшей детали, поведала Стаси и Деймену о недавних малоприятных событиях, упомянув и о своей поездке на Боу-стрит и об отсутствии у полиции какой-либо информации.
— Но я сердцем чувствую, что это наемный убийца послал посылку. Думаю, полицейские тоже так считают, хотя и не желают в этом признаваться.
— Теперь понятно, почему у ворот выставлена охрана, — заметила Стаси. — И почему меня не оставляли в покое дурные предчувствия.
— Это Уэллс организовал охрану, — уточнила Бреанна.
— Но как полиция может не реагировать на столь очевидные факты? — спросила Анастасия мужа.
— Да ведь никакого преступления совершено не было, — спокойно ответил Деймен и задумчиво нахмурился. — А они допросили посыльного, который доставил коробку?
— Да, — кивнула Бреанна. — Он ничего не знает. Он получил посылку от своего начальника. А тот утверждает, что коробка была оставлена у дверей. К ней прилагался конверт с адресом и десятифунтовая банкнота.
— Значит, полицейские с Боу-стрит исчерпали свои возможности. Судя по газетным заголовкам, они сейчас заняты расследованием серии убийств. — Деймен плотно сжал губы. — Существует вероятность, что Маркс прав: этот ненормальный прекратит угрожать так же быстро, как начал.
— Ты же сам в это не веришь, — тихо произнесла Стаси.
Деймен спокойно встретился с ней взглядом, намеренно не выдавая своего волнения, однако и не скрывая его. Он слишком уважал свою жену, чтобы лгать ей.
— Не верю, — согласился он.
Наступило гнетущее молчание. Наконец Бреанна расправила плечи — жест, дающий понять, что она полна решимости преодолеть свой страх.
— С того дня, когда мистер Маркс приезжал с докладом, я впервые вышла из дома. Я боялась. Но, проснувшись сегодня утром, я приняла решение. Не хочу быть пленницей в собственном доме. Хватит уже того, что я была ею при отце. Отца нет, и я никому больше не позволю себя запугать. Кроме того, — продолжила она уже мягче, — мне не терпелось прийти на стройку и взглянуть, как идут дела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94