ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Это когда он собирался отправиться за Анастасией? Бреанна кивнула:
— Он хотел продать ее. Посадить на корабль и отправить к одному подонку по фамилии Руж, который поставлял женщин в публичные дома. Поэтому он намеревался избивать меня до тех пор, пока я не скажу, где Стаси скрывается. Я не могла допустить ни того ни другого. Что-то внутри меня взорвалось, и я выхватила пистолет. — Бреанна задумчиво взглянула на Ройса. — Я часто вспоминаю этот момент и задаю себе вопрос: если бы отец не испугался моих угроз и не остановился, нажала бы я на курок или нет? Честно говоря, сомневаюсь, что я бы решилась. Может быть, оттого, что он все-таки мой отец, или потому, что тогда я еще не знала об убийце, нанятом для расправы над Стаси. Если бы я увидела, как он сажает Стаси на корабль, держащий курс на Кале, скорее всего я бы его застрелила. — Бреанна прерывисто вздохнула. — Но что касается наемного убийцы, то тут совсем другое дело. Это хладнокровный мерзавец, который собирается лишить жизни Стаси и ее будущего ребенка. Вот его. Ройс, я совершенно точно могла бы убить.
— Знаю, — ответил он, ощущая одновременно и гордость за Бреанну, и боязнь за нее. — Но ты не сумеешь сделать это достаточно быстро. А вот я сумею. И я убью этого ублюдка.
Дрожь пошла по телу Бреанны, словно интуиция подсказала ей, что именно так все и произойдет. И, желая прекратить этот неприятный разговор, она обвила шею Ройса и прошептала:
— Хватит. — Она коснулась губами его губ. — Не будем больше сегодня говорить об этом. — Она прижалась к Ройсу и потерлась о него. — Сегодня наша ночь, — промолвила она, — и я не хочу, чтобы нам мешали.
Тело Ройса моментально отреагировало на этот призыв. Перевернув Бреанну на спину, он с силой вошел в нее, заверив:
— Никто нам не помешает. Ни сегодня, ни вообще когда бы то ни было.
Глава 19
— Так ты говоришь, никакой связи между жертвами нет, по крайней мере финансовой, — заметил Ройс и, сделав щедрый глоток бренди, посмотрел на только что приехавшего Хибберта.
— Никакой. — Усевшись на стул, Хибберт еще раз просмотрел свои записи. — Разве что все они проживали в Лондоне и были богатыми людьми.
— А как насчет завещаний?
— Их составляли четверо поверенных. Я поговорил с ними со всеми. Ничего интересного. Согласно завещаниям, в случае смерти главы семьи все состояние должна унаследовать супруга покойного. Если она умрет первой, каждый из джентльменов распорядился своим имуществом по-своему. Двое завещали его взрослым дочерям от первого брака, один — взрослому племяннику. А лорд Харт — своему незаконнорожденному сыну.
— И никто не оставил своего состояния детям от второго брака? — нахмурился Ройс.
— Ни у кого из них не было детей от второго брака. Это еще одно связующее звено между четырьмя джентльменами. Их жены были значительно моложе, и женаты они были сравнительно недолго — года три, а то и меньше. Думаю, именно это обстоятельство побудило полицейских заподозрить женщин в убийствах. Дамы могли унаследовать огромное состояние, и у них оставалось достаточно времени, чтобы насладиться им.
— А кто-нибудь из наследников уже заявил о своих правах?
— Нет, — покачал головой Хибберт. — Они все сами достаточно богаты, кроме разве что незаконнорожденного сына Харта, который сбежал из дома и стал моряком. Все они терпеливо ждут, когда найдут убийцу. Деньги, похоже, их мало волнуют.
Ройс задумчиво уставился вдаль.
— Итак, у всех убитых были молодые жены, которых похитили, и похититель не сделал ни малейшей попытки заполучить деньги их мужей. — Он отхлебнул еще бренди. — Встает вопрос: если преступник похитил женщин не ради выкупа, тогда зачем? Чтобы убить? Тогда почему их тела так и не были найдены? А если оставил их в живых, то что собирался с ними делать?
Вдруг Ройс осекся как громом пораженный. Ему все стало ясно.
— Вот черт! — воскликнул он, со стуком ставя бокал на стол. — Того, что было у меня под носом, я и не заметил! — Повернувшись к Хибберту, он мрачно уставился на него. — Мы считали, что жертвы выбраны не случайно. Но это не так. Они лишь живые мишени. А на самом деле он охотился за их женами. Именно они были ему нужны. Как ты совершенно верно подметил, у них имелось кое-что общее: молодость и отсутствие детей.
Хибберт взглянул на него озадаченно:
— Ничего не понимаю.
— Вчера ночью Бреанна произнесла нечто такое, что никак не выходит у меня из головы, — медленно начал Ройс, и его лоб прорезала морщина. — Вернее, она одним духом выпалила две фразы. Первая: она подслушала, что ее отец нанял убийцу для Анастасии. И вторая: она знала, что он собирался продать ее кузину в публичный дом.
— Мы знали и то и другое.
— Верно, но мы не искали между этими двумя фактами связи. А она была. И этим связующим звеном являлся Каннингс.
Хибберт поднял голову и прищурился. До него наконец дошло.
— Медфорд заплатил Каннингсу, чтобы тот нанял убийцу. Значит, Каннингс и наемный убийца были хорошо знакомы. Каннингс знал о том, что Медфорд торгует женщинами. Следовательно, он вполне мог рассказать кому-то об этом, — подытожил Хибберт.
— Каннингс был не просто в курсе дел Медфорда, — поправил Ройс. — В полицейском отчете было указано, что он принимал в них самое непосредственное участие. Он нанимал убийцу и в то же время пытался найти Анастасии замену: какую-нибудь молодую особу знатного происхождения, которую можно было бы послать вместо нее в Париж. Таким образом он убивал двух зайцев: и Анастасия была бы устранена, и Джордж Колби получил бы деньги от французского покупателя. И Каннингса тогда ожидало бы щедрое вознаграждение.
— О чем он и не преминул похвастаться наемному убийце, — пробормотал Хибберт.
— Совершенно верно. В конце концов, ему предстояла нелегкая работа. Благородную даму не так легко похитить, как простую девчонку из работного дома. А кроме того, всегда мог найтись кто-то, кто стал бы ее искать.
— Ты считаешь, что мой преследователь продолжает дело, начатое моим отцом? — донесся с порога женский голос.
Мужчины обернулись: в дверях стояла Бреанна. Лицо бледное, в глазах — боль.
— Полагаешь, наемный убийца продал этих четырех женщин?
— Я считаю, что такое вполне возможно, — Подойдя к Бреанне, Ройс взял ее за руку.
— Но почему? Мы же пришли к выводу, что деньги ему не нужны… Хотя постой. — Бреанна содрогнулась от отвращения. — Он таким образом доказывает, что он самый умный и непобедимый. О Господи! Как же это противно!
— Но не лишено смысла, — тихо заметил Хибберт, глядя в свои записи. — Как верно заметил Ройс, ни одна из жен убитых джентльменов не рожала — следовательно, они хорошо сохранились и их могли купить с большей охотой. Ни у кого из них нет родственников, за исключением родителей, которые живут далеко и не представляют для злоумышленника никакой угрозы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94