ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Постарайся не слишком увязнуть в тамошних делах. Почему бы тебе не приехать в Майами и не применить свое мастерство там, где его оценят по достоинству? Мы вместе напишем на какую-нибудь субсидию научную работу. Сейчас на первое место вышел вопрос о СПИДе — от него так много горя. Две трети наших пациентов с гемофилией получили зараженную кровь. Ты можешь здесь быть полезным, Алекс.
— Спасибо за приглашение, Рауль.
— Оно искреннее. Я помню пользу, которую мы принесли, работая вместе.
— Я тоже.
— Подумай об этом, Алекс.
— О'кей.
— Но, конечно, ты этого не сделаешь.
Мы оба рассмеялись.
— Можно мне задать тебе еще один вопрос? — спросил я.
— Тоже личный?
— Нет. Что тебе известно об институте химических исследований Ферриса Диксона?
— Никогда не слышал о таком. А что?
— Он выдал субсидию одному врачу в Западной педиатрической. И больница выплачивает свою долю в этой субсидии.
— Серьезно? И кто этот парень?
— Токсиколог по имени Лоренс Эшмор. Он написал работу по эпидемиологии — что-то о детском раке.
— Эшмор... Никогда не слышал о нем. Какой эпидемиологией он занимается?
— Пестициды и процент заражения. В основном теоретическая работа, игра с числами.
Рауль фыркнул:
— Сколько же денег отпустил ему этот институт?
— Почти миллион долларов.
Молчание.
— Что?
— Это правда, — подтвердил я.
— И больница выплачивает свою долю в субсидии?
— Круто, да?
— Абсурд. Как называется этот институт?
— Институт Ферриса Диксона. Он субсидировал еще только одну работу, но дал значительно меньше. Какой-то экономист по фамилии Зимберг.
— С выплатой своей доли субсидии... Гм-м, я проверю это. Спасибо за подсказку, Алекс. И подумай о моем предложении. Солнце сияет и здесь.
30
Майло мне не позвонил, и я начал сомневаться, что он приедет на нашу встречу в восемь часов. Когда он не появился и в двадцать минут девятого, я решил, что нашей встрече помешало то, что задерживало его в Центре Паркера. Но в восемь тридцать семь в мою дверь позвонили, я открыл ее и увидел своего друга. Позади него стоял еще кто-то.
Пресли Хененгард. Его лицо маячило над плечом Майло, как зловещая луна. Его рот был маленьким, как у младенца.
Майло заметил выражение моих глаз, подмигнул мне, сигнализируя, что все в порядке, положил руку мне на плечо и вошел. Хененгард замешкался на минуту, но все же последовал за ним. Руки прижаты к бокам. Пистолета с собой нет. Пиджак не вздувается, никаких признаков принуждения.
Эта парочка выглядела как полицейский наряд.
— Через минуту я присоединюсь к вам, — произнес Майло и шмыгнул в кухню.
Хененгард остался стоять в холле. Большие кисти его рук были покрыты пятнами. Глаза обегали комнату. Дверь все еще была не заперта. Я закрыл ее, он не пошевелился.
Я прошел в гостиную. И хотя не мог расслышать его шагов, знал, что он следует за мной.
Он подождал, пока я сяду на кожаный диван, расстегнул свой пиджак и опустился в кресло. Его живот навис над поясом, натягивая белую плотную ткань сорочки. Все остальное тело было широким и плотным. Розовая, как цветок вишни, кожа шеи нависала над воротником сорочки. Пульс сонной артерии бился ровно и быстро.
Я слышал, как Майло возится на кухне.
— Приятная комната. Хороший вид из окна? — проговорил Хененгард.
Я впервые услышал его голос. Интонации Среднего Запада, тон средней высоты со склонностью к пронзительности. Если слушать по телефону, возникнет представление о не столь крупном мужчине.
Я ничего не ответил.
Он сложил руки на коленях и опять принялся разглядывать комнату.
Из кухни продолжал доноситься шум.
Он повернулся в сторону кухни и сообщил:
— Что касается меня, я считаю, что частная жизнь людей — это их дело. Мне она полностью безразлична до тех пор, пока не мешает их работе. Обстоятельства складываются так, что я могу помочь ему.
— Замечательно. Не хотите ли сообщить мне, кто вы?
— Стерджис утверждает, что вы можете хранить тайны. Очень немногие люди умеют это делать.
— Особенно в Вашингтоне?
Непроницаемый взгляд.
— Или в Норфолке, штат Вирджиния?
Он вытянул губы, и его рот превратился в недовольный маленький бутончик. Усы над ним казались всего лишь пятном мышиного цвета. Уши без мочек были тесно прижаты к голове и сразу же переходили в бычью шею. Несмотря на сезон, он был в сером костюме из плотной шерсти. Брюки с отворотами, черные полуботинки с замененными подметками и голубая ручка в нагрудном кармане. На лбу по границе волос выступал пот.
— Вы пытались следить за мной, — сказал он. — Но на самом деле у вас нет даже представления о том, что происходит.
— Интересно, а я чувствовал, что следят за мной.
Он покачал головой. Бросил строгий взгляд. Будто был учителем, а я, ученик, сделал ошибочное предположение.
— Тогда просветите меня, — предложил я.
— Мне нужно получить от вас обещание соблюдать абсолютную секретность.
— В отношении чего?
— Всего, что я расскажу вам.
— Это слишком широко.
— Именно это мне и необходимо.
— Это имеет отношение к Кэсси Джонс?
Он начал отбивать пальцами дробь на коленях.
— Не прямое.
— Но косвенно касается ее?
Он не ответил.
— Вы хотите получить от меня обет молчания, но сами не поступаетесь и словом. Вы, должно быть, работаете на правительство?
Молчание. Он изучает рисунок моего персидского ковра.
— Если это компрометирует Кэсси, — продолжал я, — я не могу обещать ничего.
— Вы ошибаетесь. — Он еще раз покачал головой. — Если бы вы действительно заботились о ней, то не мешали бы мне.
— Что так?
— Я могу помочь и ей.
— Вы очень заботливый человек, правда?
Он пожал плечами.
— Если вы в состоянии прекратить издевательства над ребенком, то почему не делаете этого?
Он перестал барабанить по коленям и соединил указательные пальцы.
— Я не говорил, что всемогущ. Но я могу быть полезен. Ведь вы до сего времени еще ничего не достигли, так ведь?
Прежде чем я успел ответить, он подскочил с места и направился в кухню. Вернулся с Майло, который нес три чашки кофе.
Взяв себе одну, Майло поставил две другие на кофейный столик и уселся на другом конце дивана. Наши взгляды встретились. Он слегка кивнул головой. Намек на извинение.
Хененгард снова уселся в кресло, но только не в то, с которого только что встал. Ни он, ни я не прикоснулись к кофе.
— Скоол, — проговорил Майло и отпил из чашки.
— Ну и что теперь? — спросил я.
— А-а, у него не очень хорошо получается насчет очарования, — догадался Майло. — Но, должно быть, он сможет сделать то, что обещает.
Хененгард повернулся к полицейскому и свирепо посмотрел на него.
Майло скрестил ноги и продолжал потягивать кофе.
— Ты здесь без принуждения, а? — поинтересовался я.
Майло ответил:
— Все относительно, — и обратился к Хененгарду:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125