ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Кицура-сум! — протянула Нисима с напускным разочарованием. — Ты собираешь слухи?.. Неправда. В тот момент меня там не было, но я точно знаю, что одним жестом дело не обошлось. Танака сказал, что Суйюн разбил стол, надавив на него рукой, хотя при этом он не стоял, а сидел.
— Вот как. Откровенно говоря, я и не верила, что он сумел сделать что-то подобное, не прикладывая силы. И все же он совершил просто невероятное, не так ли?
— О да. Танака сказал, что, если бы не видел этого своими глазами, ни за что бы не поверил.
— Мне не терпится посмотреть на нашего монаха. Он что, так могуч на вид?
— Ну, в общем-то он невысок ростом, — пожала плечами Нисима, — и у него очень мягкая манера речи, но в нем есть какая-то… сила. Я не могу ее описать… скрытая сила, как у тигра. Впрочем, сама увидишь.
— Как у черного тигра? — насмешливо спросила Кицура.
— Наслушалась сплетен, да? — Нисима скорее притворялась, чем была недовольной.
— Не уверена, сестра. То, что я слышала, — сплетни?
Нисима глотнула чая и начала вертеть в руках чашку — так делал князь Сёнто, когда впадал в задумчивость.
— Я не знаю, что там говорят, Кицу-сум. Генерал, о котором идет речь, проявил свой интерес, а я повела себя менее холодно, чем, пожалуй, должна держаться молодая особа моего положения.
Кицура пожала плечами.
— Нельзя же отшивать всех знакомых только потому, что они не годятся в мужья. В конце концов, не каждая из нас занята поисками супруга, как ты заметила. — Она указала на себя и улыбнулась. — Разумеется, он — самый привлекательный мужчина в империи, ну или по крайней мере самый привлекательный из всех, кого я видела. Как ты думаешь, можно ли ему доверять?
Нисима поставила чашку на стол и, в свою очередь, принялась ворошить угли кочергой.
— Не знаю, Кицура-сум. Тот случай в нашем саду… Конечно, он очень храбр. — Она сунула кочергу в жаровню и подняла глаза на сестру. — Я хотела бы ему доверять.
— И все-таки мне он кажется изрядным авантюристом. Не знаю, насколько далеко у вас зашло дело, но я бы подумала, как близко стоит подпускать такого человека. — Кицура обезоруживающе улыбнулась. — Я бы не пускала его дальше порога своей комнаты темным вечером… и то не часто. Княжна Нисима тихонько рассмеялась.
— Вне всяких сомнений, он — орудие в руках императора, а наш император не слишком-то обрадуется, когда узнает, что княжны Кицура и Нисима скрылись в ночи, как героини старинного романа. — Нисима снова разворошила угли. — Почему вдруг наша жизнь так странно изменилась?
Кицура дотронулась до руки сестры.
— Слово «странно» для нас не подходит. Наши предки жили в пещерах в то время, пока боролись за возврат своих земель. В нас обеих течет кровь древних династий. Сацима провела семь лет в диких лесах не для того, чтобы облагородить свой дух, — она никогда бы не смирилась с потерей трона, а ее дядя очень скоро узнал, что сделал ошибку, оставив ребенка в живых, потому что девочка превратилась в женщину. Какой жертвы потребовала история от Сёнто? Гибели сына в бою. Пожизненного изгнания. Ста лет войны.
Тайное бегство в Сэй — пустяки, детская игра. Ты, Нисима, принадлежишь и к роду Сёнто, и к роду Фанисан. Кто такой этот выскочка Яку, чтобы иметь дерзость приблизиться к наследнице столь великой истории? Если его намерения не отличаются от умыслов обыкновенного пройдохи, то надо пожалеть Яку, а не княжну Нисиму; он не знает, что шутит с огнем.
Род Фанисан отсек свои владения, расчистив дебри, сражаясь с двумя враждующими Домами и бесчисленными ордами дикарей. Неужели мы позабыли об этом? Знает ли Яку Катта, что под одеждой у меня спрятан кинжал и что я умею им пользоваться? Он привык флиртовать с придворными дамами из знатных семей, которые возносятся и угасают по прихоти императора. Ни Омавара, ни Фанисан, ни Сёнто к таким семьям не относятся. То, что мы сейчас делаем, вовсе не странно; странно то, что нам не пришлось сделать этого до сих пор.
Нисима сделала маленький глоток чая.
— Я знаю, ты более чем права. Но мы действительно многое забыли. Даже семья Окары-сум прошла через тяжелые испытания, а Сёнто, что ни говори, это Сёнто. — Молодая женщина резко выпрямилась. — Прости мою слабость, Кицу-сум, на мне начинает сказываться сидение взаперти. Как ты считаешь, завтра мы сможем выйти на палубу?
Обернувшись на кормовые окна, Кицура кивнула.
— Не думаю, что при таком тумане нам стоит бояться разоблачения, да и на лодках скорее всего нас никто не узнает. Мы уже порядком удалились от столицы — миновали Фудзимуса еще на восходе.
— И отлично проводим время, — подхватила Нисима. Беседа с кузиной заметно улучшила ее настроение. С каждой милей она ощущала себя свободнее, чем за все предыдущие недели. — Не желаю ждать до завтра, хочу подышать свежим воздухом прямо сейчас.
Кицура хлопнула в ладоши и проворно поднялась на ноги.
— Согласна. Я тоже слишком долго была в уединении.
Раздвинув сёдзи, юные дамы поднялись по трапу на палубу, подбирая длинные подолы. Рукава их кимоно плавно покачивались в такт шагам.
Течение помогало ветру, надувшему паруса, и барка быстро скользила по воде, а стражники Сёнто, которые выполняли обязанности гребцов и команды, отдыхали на палубе, собравшись по двое-трое, разговаривали и перебрасывались шутками. При по-486 явлении девушек они смолкли; повисшую тишину нарушали только крики чаек и шум волн, которые судно рассекало на своем пути к северу.
Туман клубился меж деревьев на берегу, вился в рощицах, подгоняемый легким ветерком. Многие деревья стояли совсем без листьев, а некоторые еще сохранили осенние краски, приглушенные туманом.
— Пейзаж, достойный кисти Окары-сум, — негромко сказала Нисима, точно боялась, что звук ее голоса разрушит очарование и красота исчезнет.
— Пейзаж, достойный кисти княжны Нисимы, — так же тихо промолвила Кицура.
— Возможно. Мне нравится камыш по берегам канала, он обладает какой-то своей очень четкой цельностью композиции.
— Верно…
Кицура не договорила, потому что до их слуха донесся скрежет, а затем всплеск. Сестры замерли от испуга, а потом расхохотались над своими страхами.
— Не очень-то в нас проявляется дух неукротимых предков, — пошутила Кицура.
Нисима кивнула, хотя напряжение не отпускало ее.
— Может, сойдем вниз?
— Погоди. Думаю, все нормально. Не забывай, на канале полно лодок, и нет ничего сверхподозрительного в том, что две дамы любуются пейзажем, — успокоила кузину княжна Кицура.
Снова раздался скрип, однако определить, с какой стороны он исходит, было невозможно. Внезапно из тумана прямо рядом с баркой вынырнул нос небольшой лодки. Нисима и Кицура отошли от борта в тень квартердека.
— Стражники! — прошептала Нисима, и обе княжны упали на колени, не решаясь пробраться по открытой палубе к трапу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131