ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он заметил слева по борту какой-то предмет и
прищурился. Спасательный круг.
- Малый ход, - скомандовал он в машину. Круг давал возможность
определить название потопленного корабля и, возможно, его регистрационный
номер: командир чрезвычайно педантично и подробно вел переплетенный в кожу
боевой журнал. - Шиллер, - обратился он к долговязому блондину, который
стоял ближе всех к нему. - Вы с Дрекселем достанете мне этот круг...
Матросы по металлическому трапу спустились с боевой рубки на палубу и
двинулись вперед, осторожно ступая по скользкой от водорослей деревянной
поверхности.
Нос подводной лодки рассекал воду, усеянную пылающими обломками.
Где-то мужской голос отчаянно взывал к Господу и вдруг замолк - в горло
кричавшему хлынула вода. Цепляясь за металлический поручень левого борта,
по щиколотку в маслянистой замусоренной воде, матросы ждали, пока круг
прибьет к ним волнами. Круг покачивался на воде. Еще немного, и его можно
будет ухватить. Командир, сложив руки на груди, наблюдал, как Дрексель
(Шиллер держал его за ноги) тянется к кругу.
Высокий пронзительный звук заставил его резко оглянуться. Глаза у
него округлились. Звук - он несся из самой гущи черного дыма - поднялся до
металлического воя. В открытом люке рубки показалось чернобородое лицо,
округленный в немом восклицании рот. Капитан мгновенно понял: боевая
тревога! Им в корму стремительно заходил морской охотник. Командир
загремел в телеграф: "Срочное погружение! Срочное погружение!" - хотя
внизу и так надрывалась сирена.
Второй ревун: морских охотников стало два. Они полным ходом неслись к
лодке. Старший помощник скрылся в люке. Капитан озабоченно взглянул за
фальшборт. Матросы наконец поймали круг и спешили назад.
Яркое пятно света скользнуло по воде и выхватило из тьмы нос
подводной лодки. Поверхность океана зыбилась от рева двигателей охотников.
Прогремел оглушительный взрыв, и у правого борта подводной лодки с глухим
плеском взметнулся фонтан воды.
Стиснув зубы, командир глянул на слепящий луч прожектора: Шиллер с
Дрекселем не успеют вернуться на мостик. Он отвернулся, спрыгнул в люк и
плотно закрыл за собой металлическую крышку.
Словно гигантская рептилия, немецкая подводная лодка скользнула в
глубины океана. Матросы, барахтавшиеся в прибывающей воде, почувствовали,
как железо и дерево ушли у них из-под ног. Отчаянно крича, они вцепились в
металлический поручень, не сводя глаз с луча прожектора.
- Круг! - крикнул Шиллер своему напарнику. - Хватайся за круг!
Бурлящий водоворот вырвал у Дрекселя спасательный круг и отшвырнул
его в сторону пылающего сухогруза. Шиллер увидел, как мимо него, исчезая
под водой точно плавник уходящего на глубину морского чудовища, прошла
рубка подводной лодки, и вскрикнул от ужаса, но в его открытый рот хлынула
соленая вода, и он едва не захлебнулся. Шиллер забарахтался, хотел
ухватиться за перископ, сильно ударился обо что-то ногой и в тот же миг
почувствовал, что его утягивает под воду. Он дернулся - раз, другой - но
тщетно: что-то держало его за лодыжку и тянуло следом за лодкой. Соленая
вода ослепила его, сомкнулась у него над головой. "Пусти! - услышал Шиллер
свой пронзительный крик. - Пусти!" Море поглотило его, понесло вниз. Он
вскрикнул, пуская пузыри, и рванулся. Что-то резко хрустнуло, страшная
боль едва не лишила Шиллера последних сил, и он наконец освободился и
судорожно ринулся обратно к поверхности, к воздуху. "Греби! - приказывало
сознание слабеющему телу. - Греби же!"
Шиллер очутился в грохочущем, бурлящем, пропахшем кордитом аду. В
небе метались красные и зеленые кометы, вокруг рвались снаряды, и их
разрывы тупой болью отдавались у Шиллера в голове. Вдруг среди этого
кошмара под руку ему попался пустой ящик, и Шиллер вцепился в него,
обхватил обеими руками, как последнюю надежду на спасение.
Когда у него немного прояснилось перед глазами, он заметил всего в
нескольких ярдах от себя голову Дрекселя и с криком: "Дрексель! Держись!"
- поплыл, отчетливо сознавая, что одна его нога превратилась теперь в
бесполезный придаток. В следующий миг Шиллер понял, что слабеет и не
сможет долго продержаться на воде, а земля слишком далеко. В воде
колыхалось что-то тягучее, вязкое, напоминающее скопления темных медуз.
Кровавые сгустки. Кишки. Человеческий мозг. Изуродованные останки. Отходы
войны. Он добрался до Дрекселя, и только коснувшись его плеча, сообразил,
что Дрексель - рыжий, а у этого человека волосы черные как смоль.
У покачивавшегося на воде трупа в разорванном спасательном жилете не
было лица. В страшном месиве мышц, фасций и нервов белели оскаленные зубы.
С истерическим криком Шиллер отдернул руку, словно коснулся чего-то
заразного, и поплыл прочь, в озаренный зеленым сиянием океан. Вокруг еще
полыхало пламя. Шиллер плыл; впереди был целый остров огня, а в самом
центре этого гигантского костра он разглядел обугленные скорченные трупы,
непрерывно крутившиеся в огромном водовороте. Шиллер почувствовал мощь и
силу водной стихии, которая одолевала тонущий корабль, яростно
набрасываясь на него. Он попытался отвернуть в сторону, но океан,
принявший его в свои объятья, теперь тянул его вниз, и он не мог больше
плыть. Он задумался, где сейчас Дрексель и дает ли смерть подлинное
упокоение, и открыл рот, чтобы набрать в грудь воздуха, пока сам не канул
в пучину...
Чьи-то руки подхватили его и подтолкнули к поверхности. Швырнули на
дно лодки. Над ним стояли какие-то люди и пристально вглядывались в него.
Шиллер моргнул, но не смог различить лиц, не смог пошевелиться.
- Живой, - сказал кто-то по-английски.

1
Впереди на изумрудной ряби что-то темнело.
Дэвид Мур, не оборачиваясь, выключил трещавший мотор. Жаркое солнце
ложилось ему на голую спину и плечи ярким тропическим одеянием. Старенький
рыбацкий ялик лениво качнулся на волне, останавливаясь. Мур повернул
румпель, чтобы подойти к непонятному предмету правым бортом. Солнце
сверкало на воде; щурясь, Мур перегнулся через планширь и выловил предмет
из воды.
Это оказалась деревяшка, невесть от чего отколотая и невесть откуда
принесенная. Впрочем, обломок выглядел сравнительно прилично - не
покоробленный, не разбухший, не изъеденный соленой водой - и Дэвид положил
его на дно ялика, чтобы подробно изучить. С одной стороны виднелись
остатки букв, выведенных красным по черному: "С" и "А". Салти?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79