ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


с.000. старинный портрет Императора - здесь речь идет уже о
портрете императора Лиллипутии, о чем свидетельствует
перечисление деталей его облика, совпадающее с описанием,
данным Гулливером во второй главе "Путешествия в Лиллипутию".
с.000. Уолтер Рэли (около 1552-1618) - английский
мореплаватель, организатор пиратских экспедиций, поэт,
драматург и историк, фаворит Елизаветы I и один из
руководителей разгрома "Непобедимой Армады". Безуспешно пытался
основать в Северной Америке английские колонии. После неудачной
экспедиции в поисках Эльдорадо при короле Якове I, во время
которой он, вопреки своим обещаниям не трогать испанцев,
разгромил один из их фортов и захватил испанские корабли с
золотом, Рэли был в угоду Испании казнен.
с.000. глюмглеф - в пятой главе "Путешествия в Лиллипутию"
говорится, что семьдесят глюмглефов составляют около шести
европейских футов.
глава 10
с.000. генерал Эйзенхауэр - Дуайт Дэвид Эйзенхауэр
(1890-1969), командовавший с 1943 года экспедиционными войсками
союзников в Западной Европе и с 1945 по 1950 - окупационными
силами США в Германии.
с.000. братья Райт - Уилбер (1867-1912) и Орвилл(1871-1948)
Райт, американские авиаконструкторы и летчики, совершившие
продлившийся 59 секунд первый в мире полет на построенном ими
самолете с двигателем внутреннего сгорания.
глава 11
с.000. "Hujus Genus Tripbarium Dicitur" - "Такой род
Tripbarium называемый" (лат.)
г.000 lapsus calami - ошибка пера; описка (лат.).
с.000. Сидней Кокерелл - Сидней Морис Кокерелл (1906-1987).
Переплетчик, производитель так называемой "мраморной бумаги",
реставратор древних книг, создавший особую технику этого дела.
В 1945-1976 годах читал в Лондонском университете лекции по
методам восстановления книг.
с.000. Бэзил Аткинсон (1895-1989) - комментатор Библии,
автор исследований по древнегреческому языку и раннему
христианству, с 1925 по 1960 год работал старшим библиотекарем
в Кембриджском университете.
с.000. Дж. К. Друс - современный английский ботаник.
с.000. Ктесий Книдский - греческий историк, современник
Геродота и Гиппократа, принадлежавшего к одному с ним роду.
Автор книг "Персия", "Индия", "О горах", "О реках", "Плавание
вокруг Азии", в которых помимо исторических сведений содержится
множество занимательных историй.
с.000. Дю Канж - Шарль Дюканж (1610-1668), великий
французский ученый, византист и лингвист, автор словаря
средневековой латыни, содержащего каталог почти 5000
средневековых латинских писателей и лексикон на 14000 слов, а
также аналогичного греческого словаря.
глава 12
с.000. Ромни - Джордж Ромни (1734-1802), английский
живописецклассицист, много работавший в жанре парадного
портрета.
с.000. Лола Монтец - известная авантюристка, балетная
танцовщица, испанка по происхождению, родившаяся в 1823 году и
умершая в 60-х годах XIX столетия. В 1846 году стала фавориткой
баварского короля Людовика I (1786-1868), любителя искусств,
мецената и поэта, намеревавшегося превратить Мюнхен в "новые
Афины" и возведшего Лолу Монтец в графское достоинство.
Вмешательство ее в политику привело к революции 1848 года и
отречению Людовика I от престола в пользу своего сына. Лола
Монтец была лишена графского достоинства, впала в нужду и
уехала в Лондон, где вышла замуж за поручика Гульда. Время и
место ее смерти толком неизвестны.
с.000. горны страны эльфов - мисс Браун цитирует строку из
IV части поэмы Альфреда Теннисона "Принцесса".
с.000. средь баловней Дианы - это парафраз слов Фальстафа из
драмы В. Шекспира "Король Генрих IV. Часть I" (I акт, сцена 2):
"Пусть нас зовут лесничими Дианы, рыцарями мрака, любимцами
Луны" (перевод Е. Бируковой).
с.000. Как сладко дремлет лунный свет на горке - цитируются
слова Лоренцо из "Венецианского купца" В. Шекспира (акт V,
сцена 1б перевод Т. Щепкиной-Куперник).
с.000. сны Титании - намек на комедию В. Шекспира "Сон в
летнюю ночь", где царь фей и эльфов Оберон насылает волшебный
сон на свою супругу Титанию.
глава 13
с.000. Геснер - это либо латинист Иоганн Матиас Геснер
(16911761), либо естествовед и классификатор, издатель древних
авторов Конрад Геснер (1516-1565).
с.000. Альдровандус - Улисс Альдрованди (1522-1605),
итальянский натуралист, создатель образцовой фармакопеи и музея
в Болонье, существующего и поныне. Автор знаменитого
многотомного труда по естественной истории, который писался
тридцать лет, и к работе над которым он привлек множество
художников и граверов.
с.000. Сент-Джеймский двор - место официальной аккредитации
иностранных послов в Великобритании.
с.000. ferae naturae - дикой природы (лат.), юридический
термин, обозначающий диких животных в отличие от домашних.
с.000. Прескотт - Вильям Гиклин Прескотт (1796-1859),
американский историк.
глава 14
с.000. Екатерина Великая - русская императрица Екатерина II
(1729-1796).
с.000. Гламз - имеется в виду старинный шотландский замок
Гламз.
с.000. залив Клу - залив на западе Ирландии.
с.000. Лох-Конн - озеро на западе Ирландии.
глава 15
с.000. Гораций - Публий Гораций Коклес (одноглазый) спас Рим
во время борьбы с этрусским царем Порсенной (507 г.) тем, что
сначала с двумя друзьями, а после один защищал от наступающих
этрусков мост через Тибр, пока этот мост не был разобран
римлянами за его спиной, лишь тогда он бросился в Тибр и
благополучно доплыл до своего берега.
с.000. гора Аверно - собственно, название Аверно (т.е.
"бесптичий") носит озеро в Италии, почти со всех сторон
окруженное крутыми и лесистыми горами. Его вредные испарения,
по преданию, убивали пролетающих над ним птиц. Древние считали
это озеро входом в подземный мир. На горах располагалась роща,
посвященная Гекате. В царствование императора Августа леса
вокруг Аверно были вырублены.
глава 16
с.000. Аллан Квотермэйн - герой многочисленных
приключенческих романов английского писателя Генри Хаггарда
(1856-1925), впервые появляющийся в самом известном из них -
"Копи Царя Соломона".
с.000. Сидни-Сассекс-Колледж - колледж Кембриджского
университета.
с.000. колонна Траяна - мраморная колонна в Риме, высотою
около 38 м, воздвигнутая императором Траяном (53-117) около 114
года в ознаменование победы над даками и покрытая рельефами с
изображением военных сцен.
с.000. сэр Галахад - персонаж Артуровского цикла,
олицетворение рыцарского совершенства, один из трех рыцарей,
сумевших достичь Святого Грааля.
с.000. Барнум и Бейли, лорд Джордж Сангер - перечисляются
основатели знаменитых в XIX столетии цирков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70