ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


56
Кейт Донован: «Охваченн
ые страстью»


Кейт Донован
Охваченные страстью

The Happily Ever After Co. Ц 2


OCR Roland; SpellCheck Satok
«Охваченные страстью»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-016006-2

Аннотация

Красавица Эрика Лейн была горд
а Ц горда настолько, что не задумываясь предпочла унылому браку с богач
ом опасную судьбу «невесты по переписке» и путешествие в далекую Вест-И
ндию. Там, в тропическом раю, ждет ее мужчина, предназначенный ей самим неб
ом, Ц мужественный капитан Дэниел Маккалем, способный пробудить в свет
ской недотроге страстную женщину, созданную для блаженства и счастья лю
бви.

Кейт Донован
Охваченные страстью

Пролог

Май 1866 года
Ц Ты выглядишь таким встревоженным, папа. Ц Ноэль Брэддок присела на по
длокотник отцовского кожаного кресла и погладила отца по плечу. Ц Если
этот брак тебя так беспокоит, не занимайся им. Ц Поскольку брачный агент
ничего ей не ответил, Ноэль взяла из его руки письмо и прочитала его так же
внимательно, как только что это сделал он. Ц Письмо не от предполагаемог
о жениха? От его тещи? Не странно ли это?
Ц Его жена умерла во время родов четыре года назад, а эта Абигайль Линдст
ром хочет снова видеть его счастливым. Трогательно, не правда ли?
Ц Наверное. Ц Ноэль вздохнула, закончив чтение короткого, но задушевно
го послания. Ц Ты веришь, что он и вправду такой замечательный, как она ут
верждает?
Ц А что? Ты не прочь заполучить его для себя?
Ц И ты бы очень этого хотел? Кто угодно, только не Адам, да?
Рассел Брэддок поморщился от резкого тона своей единственной дочери. Он
а, конечно, имела право быть недовольной. Вот уже несколько недель он изоб
ретал всяческие предлоги, чтобы не встречаться с Адамом Престли, ее бога
тым поклонником, чье высокомерие можно было сравнить разве что с его нас
тойчивостью. Однако в глазах Ноэль напыщенный банкир был единственным и
неотразимым. Зная импульсивную натуру дочери, Брэддок понимал, что нельз
я просто проигнорировать ситуацию Ц Ноэль может взять дело в собственн
ые руки и сбежать!
Ц Не стоит заниматься несколькими делами сразу, Ц примирительно сказ
ал он. Ц Дай мне разобраться с капитаном Маккалемом, а потом обсудим твое
го претендента.
Ноэль взяла второе письмо Ц от какой-то бостонской гувернантки, Ц и его
содержание, по-видимому, ее взволновало.
Ц Папа, но эти двое не подходят друг другу! Они живут в совершенно разных
мирах. Неужели ты решишься свести их вместе?
Брэддок усмехнулся Ц он предвидел такую реакцию.
Ц Это самое рискованное сватовство из всех, какие я затевал, Ц призналс
я он. Ц Но есть что-то особенное в письме молодой женщины. Попробуй прочи
тать между строк, милая. Неужели ты не ощутишь тоску? Словно бы эта женщина
жаждет освободиться из какой-то воображаемой тюрьмы. И она не хочет оста
ваться в Бостоне Ц об этом она говорит прямо.
Ц Но она ни словом не обмолвилась о приготовлении пищи и уборке на каком
-то дырявом старом суденышке, Ц возразила Ноэль. Ц И о жизни на острове,
затерянном бог знает где. Ты не боишься, что он от нее откажется? Его теща п
ишет, что он дал обет никогда больше не жениться. И признает, что его единс
твенный недостаток Ц это упрямство. Или… Ц тут она взглянула на отца по
нимающим взглядом, Ц или ты и здесь что-то вычитал между строк?
Брэддок кивнул.
Ц Она хочет изобразить своего зятя в наилучшем свете и употребляет опр
еделение «упрямый», которое может означать целую кучу недостатков. Я впр
аве предположить, что он далеко не столь уравновешенный и разумный, каки
м она его рекомендует. Нет сомнений, что она искренне восхищается им. Одна
ко если ее план сработает и он женится на гувернантке, теща намерена оста
вить своих драгоценных внуков и вернуться в Новую Англию.
Ц Почему ты считаешь, что он даст согласие на новый брак?
Ц У него трое детей, и он одинок.
Ц Если даже половина из того, что о нем написано в письме, Ц правда, то эт
о красивый, мужественный и сильный человек. К тому же он моряк и в каждом п
орту крутит любовь с женщинами. Он, скорее всего не так одинок, как ты дума
ешь, папа. Гувернантка из Бостона покажется ему слишком чопорной и педан
тичной. Можешь себе представить, чтобы она пробирала его за то, что он выше
л к столу в неподобающем костюме? Да он ее заставит по ниточке ходить!
Ц С каждой минутой я убеждаюсь все больше, что ты хочешь заполучить его д
ля себя, Ц усмехнулся Брэддок. Ц Видела бы ты, как у тебя блестят глаза, к
огда ты его описываешь!
Ц Ничего они не блестят, Ц со смехом возразила Ноэль. Ц Мне нужен солид
ный и респектабельный столп общества. Иногда мне хотелось бы быть авантю
ристкой, Ц честно призналась она. Ц Но я не авантюристка. Я просто не зна
ла бы, о чем говорить с человеком вроде капитана Маккалема. И гувернантка
тоже не знала бы. Ей нужен такой мужчина, как мой Адам.
Ц Вот и отлично, Ц кивнул Брэддок. Ц Давай выдадим ее за твоего мистера
Престли и… Ц Он осекся, с тревогой заметив, как сразу помрачнела Ноэль пр
и этом ужасном предложении. Ц Я просто пошутил, детка, извини.
Ц Моя личная жизнь не может служить поводом для шуток, Ц с важностью за
явила Ноэль. Ц А ты не даешь Адаму и половины тех возможностей, какие пре
доставляешь совершенно чужим людям, хотя бы тому же Маккалему. Если бы ты
захотел как следует узнать Адама, ты бы скоро убедился, что он остроумный,
утонченный и вообще совершенство во всех отношениях.
Ц Ладно, ладно… Ц Брэддок ласково обнял дочь за плечи. Ц Я прослежу, что
бы ему было послано приглашение на обед еще до конца недели.
Ц Ох, папочка! Ц Ноэль подбежала к отцу и обняла его в знак благодарност
и. Ц Ты сам увидишь! Он такой же чудесный, как ты. И почти такой же красивый.

Ц Он может прийти на обед, но при одном условии.
Ц Любом!
Брэддок глубоко вздохнул.
Ц Тебе исполнилось семнадцать…
Ц Но ты выдавал замуж невест и помоложе, Ц поспешила напомнить Ноэль.
Ц Это правда. Потому что обстоятельства того настоятельно требовали. А
тебе повезло: у тебя есть любящий отец, который тебя оберегает. Правильно?

Ноэль с подозрением взглянула на отца.
Ц Скажи мне, что за условие.
Ц Ты можешь приглашать его на обед, когда тебе только захочется. Но никак
их разговоров о замужестве, пока тебе не исполнится восемнадцать.
Ноэль выпятила нижнюю губу и, казалось, обдумывала предложение отца.
Ц А когда исполнится?
Ц Мы это обсудим, когда придет срок.
Ц Когда придет срок, нечего будет обсуждать. Ц Ноэль поджала губы. Ц А д
о тех пор Адам станет приходить к нам на обед, когда мне этого захочется, и
я не убегу из дому ни с ним, ни с кем-нибудь еще. Я принимаю твое условие, пап
а.
«И это значит, что у меня всего шесть коротеньких месяцев для того, чтобы н
айти хорошего мужа для собственной дочери, Ц твердил про себя Брэддок.
Ц Пожалуй, это самая сложная задача для брачного агента».
Тут он вспомнил про упрямого капитана и склонную к авантюрам гувернантк
у. В каком-то смысле это сватовство Ц вещь не менее сложная, а на него отве
дено не шесть месяцев, а шесть недель, и даже менее того!

Глава 1

Ц Мне ужасно скучно, просто ужасно.
Ц А? Ты что-то сказала?
Эрика Лейн вздохнула и смерила своего нареченного неодобрительным взг
лядом.
Ц Я сказала, что мне скучно. С тобой.
Ц Что? Ц Джек Райерсон оторвался от книги и побледнел, увидев выражение
обращенного к нему лица. Ц Прости, дорогая. Я был за сотни миль отсюда.
Ц Хорошо, в следующий раз возьми меня с собой, потому что я смертельно ус
тала от этого дома и от этой жизни.
Ц И от меня? Ц Он сверкнул своей знаменитой мальчишеской улыбкой. Ц Мн
е обидно это слышать, Эрика.
Она немного смягчилась.
Ц Так где же ты был? За сотни миль отсюда?
Ц В горах Калифорнии. На заброшенной мельнице. Я слышал, что там чудесно.
Мы могли бы провести там некоторое время после того, как поженимся.
Ц И ты мог бы отнестись к какой-то дрянной заброшенной мельнице как к об
ъекту вложения средств? Как романтично… Ц протянула Эрика, подумав, одн
ако, что в этом сценарии есть своя прелесть. Грубые одинокие мужчины с пил
ами и топорами осваивают дикую природу. Запах сосен и опасности носится
в воздухе. Может, поблизости даже бродит медведь или целых два!
Ц Эрика, ты сердишься?
Ц Я? Ничуть. Я просто представила себе эти горы и больших, сильных мужчин,
которые работают на свежем воздухе. Не побудит ли это тебя заняться чем-н
ибудь менее интеллектуальным? Ц Она протиснулась между Джеком и его ст
олом и осторожно устроилась на коленях у жениха. Ц Мы могли бы ездить вер
хом по лесам. Я бы позволила тебе целовать меня…
Ц Это звучит заманчиво, дорогая, но я обещал Оуэну дать ответ сегодня веч
ером. Ты не забыла, что он и Мэри придут к нам на обед?
Ц Так это все даже не для тебя? Для Оуэна? Ц Эрика покачала головой. Ц А м
не казалось, ты собирался что-то предпринять, чтобы побыть со мной наедин
е.
Ц Я и сейчас наедине с тобой.
Ц Но ты погружен в свои заботы. Я хочу твоего внимания.
Джек откинул прядь густых каштановых волос с уха Эрики и легонько куснул
мочку.
Ц Так лучше?
Ц М-м, восхитительно… Ц Эрика закрыла глаза, изображая восторг. Ц Хочу
, чтобы ты был дровосеком.
Ц Почему?
Ц Тогда ты радовал бы меня больше, Ц пояснила она. Ц Потому что, проводя
большую часть времени в одиночестве, ты пользовался бы любой возможност
ью побыть в женском обществе.
Ц Откуда ты черпаешь свои идеи? Ц спросил Джек со смехом и потянулся из-
за спины Эрики за гроссбухом. Ц Иди, дорогая, и побудь немного с Сарой. У ме
ня срочная работа.
Эрику ужасно разозлила такая бесцеремонность. Разумеется, не потому, что
ей не хотелось поговорить с Сарой. Гувернантка семьи Райерсон была прел
естным существом. Мало того, она была просто находкой, судя по тому, наскол
ько обласканы, воспитаны, культурны и всем довольны были младшие сестры
Джека. С другой стороны, Джек, кажется, рассчитывал, что Сара в эти дни наст
олько займет Эрику, что ему она будет докучать меньше, чем дети.
Ц Ты даже не поцеловал меня сегодня, Джек Райерсон. Думаю, ты вообще меня
не любишь.
Ц Я полюбил тебя с той самой ночи, когда ты оказалась в моих объятиях, при
кинувшись, что вот-вот упадешь в обморок во время фейерверка над заливом.
Это было почти два года назад, верно? И я люблю тебя все сильнее с каждым дн
ем.
Эрика улыбнулась при этом воспоминании.
Ц Ты мог бы воспользоваться своим преимуществом в ту ночь. Я бы, наверное
, позволила тебе это Ц ведь ты был так красив, просто неотразим. И я даже ск
лонна позволить тебе это теперь.
Она погладила Джека по щеке и облизнула губы, готовясь получить поцелуй.

Джек отложил гроссбух и наконец-то уделил Эрике максимум внимания. Он пр
икоснулся губами к ее губам, а она обняла его за шею обеими руками и продем
онстрировала шумный вздох, который должен был изображать предвкушение
соблазна. К ее полному разочарованию, Джек крепко обхватил ее за талию и с
садил с колен.
Ц Перестань искушать меня и уходи. Что сказала бы на это твоя мама?
Ц Она сказала бы, что ты зануда. А если бы жив был отец, он добился бы расто
ржения нашей помолвки и предложил бы тебе найти другую девушку, понастой
чивее.
Ц Сомневаюсь, Ц рассмеялся Джек. Ц Я все еще помню, какое облегчение он
почувствовал, когда передоверил тебя мне.
Ц Ничего подобного!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

загрузка...