ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ    ТОП лучших авторов книг Либока   

научные статьи:   демократия как основа победы в политических и экономических процессах,   национальная идея для русского народа,   пассионарно-этническое описание русских и других народов мира и  закон пассионарности и закон завоевания этноса
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мэллис был рожде
н под именем Джон Джонстон Младший в семье богатых выходцев из Британии.
Когда Джонстоны-старшие погибли в подозрительной автокатастрофе, оста
вив младшенькому наследство в несколько сот миллионов долларов, Джей Дж
ей Джуниор не стал заниматься финансовой империей отца, распродал компа
нию за компанией и ликвидировал все активы. Он легально сменил свое труд
нопроизносимое, но вполне обычное имя на романтичное Мэллис, окружил себ
я рафинированным стимпанком и презентовал готическому сообществу свою
персону в качестве нового не-мертвого.
Спустя несколько лет сотни миллионов долларов создали вокруг него круг
рьяно верующих в его вампирскую природу, к клубу присоединилась немалая
группа поклонников, и имя Мэллис стало почти синонимом имени Лестат
Лестат Ц пер
сонаж книг Энн Райс, известный по фильму «Интервью с вампиром».
.
Бэрронс никогда не встречался с Мэллисом лицом к лицу, но пару раз видел е
го в известных ночных клубах. В основном их интересы пересекались в сфер
е бизнеса, поэтому Иерихон многое знал о его поисках и приобретениях.
Ц Он охотится за многими артефактами, за которыми охочусь и я, Ц сказал
мне Бэрронс. Ц В последний раз Мэллис попытался перебить мою цену на экс
клюзивном интернет-аукционе, Ц богатый коллекционер, Лукан Тревейн, вн
езапно исчез, и спустя всего несколько дней большая часть его коллекции
оказалась на черном рынке. Я связался с хакером, который в решающий момен
т заморозил компьютерную сеть Мэллиса. Ц Темные глаза заблестели, Бэрро
нс улыбнулся, словно хищник, смакующий воспоминание о заветном убийстве.

Однако его улыбка исчезла, когда он продолжил:
Ц К сожалению, в коллекции Тревейна уже не было вещей, которые я надеялся
обнаружить. Кто-то опередил меня. Но, в любом случае, Мэллис изучал «Синса
р Дабх» задолго до смерти своего отца. Джонстон-старший буквально купал
ся в артефактах, и было много шума в мире антикваров, когда фотокопии стра
ниц, которые все полагали мифическими, Ц как же, смешно думать, что такая
книга существует, Ц всплыли на черном рынке. Я не знаю, сколько комплекто
в фотокопий вышло в свет, но твердо уверен, что Мэллис видел эти страницы.
С тех пор этот не-мертвый хрен вечно путается у меня под ногами.
Судя по тону, каким Бэрронс произнес «не-мертвый хрен», он явно желал Мэлл
ису смерти и его ничуть не смущало мнимое бессмертие соперника.
Ц Ты не думаешь, что он вампир, Ц тихо сказала я, пока мы шагали из комнаты
в комнату, мимо людей с застывшими взглядами. Гости расположились на бар
хатных диванах с низкими спинками, на обитых атласом стульях и просто на
полу, причем не все из них были одеты. Мы искали вход в подвальное помещени
е, в котором, если верить расслабленно-малоподвижной готской девушке с з
астывшим взглядом, находился «Мастер». Я пыталась не замечать ритмичных
движений, стонов и вздохов, доносившихся с пола, и старалась не споткнуть
ся о полуобнаженные клубки тел, катавшиеся по полу.
Бэрронс тихо, невесело хохотнул:
Ц Даже если Мэллис и вампир, ничто не мешает утопить его в святой воде, вы
рвать клыки, оторвать яйца, содрать с него кожу, забить кол в задницу и пол
ожить загорать на солнышке.
Потом он помолчал минуту и спросил:
Ц Чувствуете что-нибудь, мисс Лейн?
Я понимала, что Иерихон говорит не о моем смущении при виде того, через что
я только что переступила, поэтому покачала головой.
Мы прошли мимо еще полудюжины Невидимых, пока не приблизились к входу в п
олуподвал. Смешавшись с толпой белокожих, покрытых пирсингом и цепями, щ
еголявших черной помадой и маникюром готов, Темные эльфы, как всегда, нап
ускали на себя чары и вытворяли со своими жертвами такое, что я не могла на
это смотреть. Хоть они и не были так уродливы, как Серый Человек и Многоро
тая Тварь, я начала думать, что нет такого понятия как привлекательный Не
видимый.
Ц Неверно, Ц сказал Бэрронс, когда я поделилась своим умозаключением.
Ц Верховные Невидимые, принцы и принцессы четырех домов, настолько же н
ечеловечески прекрасны, как и Видимые. Кстати, практически невозможно от
личить высших Темных от Светлых.
Ц А почему здесь так много Невидимых?
Ц Болезненная увлеченность смертью для них словно кислород, мисс Лейн.
Им легко дышится в подобных местах.
Некоторое время мы плутали в лабиринте подземных коридоров. И в результа
те оказались в полутемном холле, который заканчивался огромной квадрат
ной черной дверью, обитой железными полосами. Двенадцать охранников пре
граждали путь к Мэллису, и, видимо, чтобы отгонять излишне рьяных поклонн
иков, стражи были увешаны запасными обоймами на перекрещенных ремнях, ох
ватывавших торс, а в руках сжимали автоматы.
Огромный быкоподобный мужчина с обритой головой шагнул вперед и прегра
дил нам путь. Английские булавки у него в ушах не произвели на меня впечат
ления. А вот те, которыми он проколол веки Ц произвели.
Ц И куда это вы собрались? Ц прорычал мужчина, одной рукой направляя авт
омат на Бэрронса, а вторую опуская на рукоять пистолета, торчавшего за по
ясом черных кожаных штанов.
Ц Скажи Мэллису, что пришел Иерихон Бэрронс.
Ц И какого хрена Мастер станет тобой интересоваться?
Ц У меня есть нечто, очень нужное ему.
Ц Да ну? И что же это?
Бэрронс улыбнулся, и я впервые заметила вспышку искреннего веселья в его
темных глазах.
Ц Скажи ему, пусть попробует получить доступ к любому из своих банковск
их счетов.
Десять минут спустя дверь в святая святых Мэллиса распахнулась. Рывком.
Бритоголовый охранник вылетел оттуда с пепельным лицом и в окровавленн
ой рубашке.
За ним вышли два Невидимых Носорога. Они ткнули стволы нам в спину и прово
дили в вампирское логово. Тошнота волной поднялась к горлу; я обеими рука
ми стиснула сумочку, чтобы случайно не коснуться наших отвратительных п
роводников.
Комната за обитой железом дверью оказалась настолько роскошно декорир
ована бархатом, атласом, газом и парчой, настолько заставлена неовиктори
анской мебелью, что сначала было трудно определить, где, собственно, нахо
дится сам хозяин. Не особо помогало и то, что одет Мэллис был в соответстви
и с окружением, просто воплощение романтического гота.
Я заметила его в последнюю очередь. Он неподвижно сидел на низком диване,
богато украшенном и заваленном подушками. Мэллис был одет в обтягивающи
е брюки в черно-коричневую полоску и хорошо сшитые итальянские тапочки.
Льняная желтовато-белая рубашка со шнуровкой у ворота и на запястьях и к
ровь на жабо завершали картину. Его жилет был сочетанием атласа и бархат
а янтарного, красновато-коричневого, кровавого и золотого цветов, и, пока
я смотрела, Мэллис достал из внутреннего кармана белоснежный платок и ак
куратно вытер кровь со щеки, потом промокнул губы, стирая оставшиеся кап
ельки. Мускулистый и грациозный, как кот, он казался бледным и гладким, сло
вно мраморное изваяние. Мертвые желтые глаза придавали его узкому и слиш
ком бледному, словно действительно мраморному, лицу жутковатый вид. Длин
ные белые волосы были зачесаны назад и заплетены в старомодную косу, что
только подчеркивало его нездоровую бледность.
Вампир волнообразным движением поднялся с дивана и встал перед нами, дер
жа в руках крайне неуместный тут современный ноутбук. Грациозным щелчко
м длинных пальцев захлопнув крышку устройства, он небрежно поставил ноу
тбук на покрытый бархатной скатертью стол и внезапно оказался прямо пер
ед нами.
Я смотрела на них Ц на мертвенную неподвижность Мэллиса, лицом к лицу ст
олкнувшуюся с чувственной мужественностью и тревожащей жизненной сило
й Иерихона Бэрронса, и внезапно поняла, что, несмотря на то что мы находимс
я в логове вампира, в окружении его вооруженных охранников и монстров-пр
ислужников, если бы меня спросили, кто из мужчин, стоявших передо мной, был
более опасен, выбор был бы не в пользу Мэллиса. Нахмурившись, я переводила
взгляд с одного на другого. Что-то тревожило меня, но я не могла определит
ь что. Мне слишком долго не удавалось понять, что же это было, а потом стало
слишком поздно. Гораздо позже я пойму, что той ночью все было не таким, как
им казалось, и что Бэрронс так спокойно стоял перед кровожадным «Мастеро
м» лишь потому, что твердо знал Ц что бы ни случилось, он выйдет отсюда жи
вым. И не только благодаря тому, что он крепко держал Мэллиса за его финанс
овые яйца.
Ц Что ты сделал с моими деньгами? Ц поинтересовался вампир, и его шелков
ый голос странно контрастировал с мертвым взглядом желтых глаз.
Бэрронс рассмеялся, на темном лице сверкнули белоснежные зубы.
Ц Считай это моим страховым полисом. Я верну все на свои места, когда вый
ду отсюда, Джонстон.
Вампир оскалился, открывая длинные острые клыки. На них все еще была кров
ь. На мертвом лице мелькнуло выражение безумной, всепоглощающей ярости.

Ц Меня зовут Мэллис, говнюк, Ц прошипел он.
Один ноль в пользу Бэрронса, подумала я. Джей Джей Джуниор ненавидел свое
имя. И потеря контроля над состоянием бесила его куда меньше, чем упомина
ние имени, которое было дано ему при крещении.
Бэрронс смерил собеседника взглядом Ц всего, от окровавленного жабо до
остроносых, расшитых шелком кожаных тапочек.
Ц Мэллис Говнюк, Ц повторил он. Ц А я-то думал, что твоим последним прозв
ищем было «изысканный кошмар».
Желтые нечеловеческие глаза Мэллиса прищурились.
Ц Ты хочешь умереть, человек?
Он быстро пришел в себя, лицо снова побледнело, голос стал бесстрастным и
таким мелодичным, что, казалось, долго еще продолжал вибрировать в бараб
анных перепонках.
Бэрронс снова засмеялся.
Ц Может быть. Но в исполнении этого моего желания помощник из тебя никуд
ышный. Что ты знаешь о «Синсар Дабх», Младшенький?
Мэллис вздрогнул Ц почти незаметное движение, но оно было. Если бы я не ст
ояла так близко и не смотрела на вампира так внимательно, я бы этого не зам
етила. Мэллис дважды выдал себя эмоциями, что, насколько я понимала, для не
го неслыханная редкость. Взглянув на охранников, потом на дверь, он сказа
л:
Ц Все вон. Кроме тебя, Ц указал он на Бэрронса.
Бэрронс обнял меня за плечи, и я непроизвольно вздрогнула, так же как вчер
а, когда он дотронулся до меня. Этот человек действительно излучал стран
ную, физически ощутимую энергию.
Ц Она останется со мной, Ц сказал Бэрронс.
Мэллис смерил меня уничижительным взглядом. Медленно, очень медленно ис
кривил губы. Эта якобы улыбка не коснулась его странных, мертвых, нечелов
еческих глаз.
Ц Кое-кто здесь, похоже, принял близко к сердцу старую песню «Роллинг Ст
оунз», не так ли? Ц пробормотал он.
И все-то тут критики... Я знала, о какой песне он говорит: «Она Ц Радуга». Ско
лько бы раз я ни слушала ее на своем плеере, я закрывала глаза и кружилась,
представляя, что танцую под теплым летним дождем, раскинув руки и запрок
инув голову, а из кончиков моих пальцев вырываются разноцветные струи, с
ловно из водяных пистолетов, и раскрашивают во всевозможные цвета дерев
ья, птиц, пчел, цветы и даже солнце. Я любила эту песню. Когда я не ответила,
Ц мы с Бэрронсом договорились, насколько он может управлять мной, так чт
о я все еще слушалась приказа держать рот закрытым, Ц Мэллис повернулся
к своим охранникам, которые не сдвинулись с места, и зашипел:
Ц Я сказал «вон»!
Двое Невидимых переглянулись, и один из них протянул замогильным голосо
м:
Ц О Великий Не-мертвый...
Ц Джуниор, ты, должно быть, шутишь, Ц качая головой, пробормотал Бэрронс.
Ц Неужели ты не смог придумать чего-то более оригинального?
Ц Немедленно.
Стоило Мэллису оскалить клыки в сторону охраны, как Носороги быстро рети
ровались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Загрузка...

научные статьи:   теория происхождения росов-русов,   закон о последствиях любой катастрофы и  расчет возраста выхода на пенсию в России
загрузка...