ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я схватилась за телефонную трубку, как только вернулась в «Книги и сувениры Бэрронса», и тут же набрала номер участка «Гарды» на Пирс-стрит. - Да, да, я могу подождать.
Я нетерпеливо барабанила пальцами по стойке кассира, за которой обычно сидела Фиона, и ждала, когда дежурный полицейский на другом конце линии переключит меня на детектива, занимавшегося расследованием убийства Алины. У меня была очередная улика для него, адрес, выцарапанный на камне - 1247 Ла Ру. И я собиралась пойти вместе с ним проверить это место, а если он не возьмет меня с собой, тогда я просто начну следить за ним. С опытом слежки, приобретенным мною за последнее время, я не сомневалась, что мне удастся проделать этот фокус.
- Да, мисс Лейн? - раздался усталый голос детектива, поднявшего трубку, и я быстро объяснила, что звоню, чтобы поделиться своей находкой.
- Мы уже проверили это, - сказал О'Даффи, когда я закончила.
- Что проверили? - спросила я.
- Адрес, - ответил он. - Во-первых, нет никаких доказательств того, что это она написала. Кто угодно мог...
- Инспектор, Алина называла меня Младшей, - прервала я его. - И ее пилочка для ногтей лежала там же, зазубренная и исцарапанная от попыток выцарапать слова на камне. Даже не зная того, что означают буквы «мл», я не думаю, что вы не смогли сложить два и два.
Не говоря уж о косметичке, которая лежала там же. Они что, вообще не исследовали место преступления?
- Мы видели адрес, мисс Лейн, но к тому времени как мы стали осматривать место преступления, его уже истоптали множество зевак. Если вы были там, то наверняка заметили, сколько мусора валяется в той аллее. Мы не могли включить в описание каждую мелочь. И не знали, что из вещей, рассыпанных по парку, могло лежать в ее сумочке.
- А вам не показалось странным то, что адрес выцарапан у самого ее тела? - спросила я.
- Конечно, показалось.
- И?.. Вы были там? Вы проверили это место? - нетерпеливо спросила я.
- Мы не смогли этого сделать, мисс Лейн. Такого адреса не существует. Нет в Дублине дома под номером 1247 по Ла Ру. Ни авеню, ни улицы, ни бульвара, ни проспекта. Даже аллеи с таким названием нет.
Я прикусила губу, задумавшись.
- А может, это не в самом Дублине? Может, это в близлежащем городке?
- Это мы тоже проверили. Но в Ирландии нет такого адреса. Мы даже попробовали проверить созвучные названия, Ларукс или что-то, сокращением чего могла быть Ла Ру. Но дома под номером 1247 нигде не оказалось.
- Ну, а может это... в Лондоне или где-то еще, - упорствовала я. - Вы проверили другие города?
Инспектор О'Даффи глубоко вдохнул, и я ясно представила, как он качает головой, сидя в своем кабинете на другом конце провода.
- Как вы думаете, сколько стран мы можем обыскать, мисс Лейн? - спросил он.
Я задержала дыхание и прикусила язык, стараясь не выпалить: «Да сколько угодно, лишь бы вы нашли убийцу моей сестры! Пусть даже тысячу!»
Не дождавшись моего ответа, он сказал:
- Мы направили данные в Интерпол. Если они что-то обнаружат, нас тут же поставят в известность. Я сожалею, но пока мы ничем не можем вам помочь.

Вооружившись копьем и фонариком, я торопилась по вечерним улицам в сторону кафе-магазина на Темпл Бар Дистрикт, в котором был большой выбор разнообразных карт, начиная от прекрасных ламинированных карт Дублина и заканчивая подробными картами Ирландии и дорожными атласами, а также путеводителями Рэнда МакНелли. Я купила по одной штуке каждого вида, потом, на всякий случай, взяла еще и карты Англии и Шотландии. Затем я вернулась в свою временную спальню. За окном была кромешная тьма, а я сидела по-турецки на кровати и изучала карты. У ирландской «Гарды» не было и сотой доли той мотивации, которой обладает жаждущая мести сестра.
Я окончила поиск около полуночи, и то лишь потому, что ползание носом по мелкому шрифту названий превратило мою пульсирующую головную боль в бригаду работников, которые отбойными молотками сокрушали череп изнутри. Я нашла множество вариантов Ла Ру, но мне не попалось ни 1247, ни 1347, ни 1427, ни чего-то хоть приблизительно напоминающего тот номер, который оставила Алина. Я не верила, что Алина могла ошибиться, выцарапывая адрес. Она оставляла это сообщение, зная, что умирает, и я просто не представляла, как можно ошибиться в таких условиях. Скорее, это я чего-то не заметила, что-то пропустила.
Я осторожно помассировала виски. Я абсолютно не выношу головной боли, поскольку она приходит ко мне редко, но если уж приходит - я умираю от нее и на следующее утро просыпаюсь как зомби. Свернув карты, я положила их стопкой на полу у кровати. Бэрронс может знать, подумала я. Бэрронс, похоже, знает все на свете. Но я расспрошу его завтра. А сейчас мне нужно каким-то образом выпрямить затекшие ноги и попытаться хоть немного поспать.
Я поднялась на ноги, осторожно потянулась, потом шагнула к окну, отдернула занавеску и уставилась в ночь.
Снаружи был Дублин, бескрайнее море крыш. А под этими крышами был мир, которого я никогда не могла себе представить.
И была тьма в покинутом районе. Интересно, если я останусь здесь на месяц и все так же буду выглядывать из окна, - Боже, надеюсь, что этого не произойдет! - замечу ли я, что она разрастается?
Внизу стояли три машины, на которых приехали подручные О'Банниона. Кто-то забрал «майбах» и закрыл дверцы оставшихся автомобилей. Но все шестнадцать стопок одежды так и остались лежать на земле. Мне действительно придется что-то предпринять по этому поводу. Для того, кто знает их происхождение, это все равно, что смотреть в окно на шестнадцать трупов.
А еще снаружи были Тени, смертоносные маленькие уродцы, скользящие по аллее, граничащей с Темной Зоной, и пульсирующие по периметру светлого пятна. Похоже, они злились на Бэрронса из-за того, что он держал их в загоне со стенами из яркого света, смертельного для них.
Внезапно я задохнулась.
Внизу был еще и человек. Он шел в сторону заброшенного района, двигался от безопасного островка света в полную тьму.
И у него не было фонарика!
Я подняла руку, чтобы постучать по стеклу. Я не помню, о чем думала в тот момент, наверное, хотела привлечь его внимание и позвать назад, не дав совершить глупость.
Но я застыла, немного не донеся пальцы до стекла. Бэрронса можно было назвать каким угодно, но не глупым. И он никогда и ничего не делал без причины.
Высокий, темный, грациозный, как пантера, скользящая в ночи, он был одет во все черное под длинным черным же плащом, и я видела, как блестят при ходьбе стальные накладки на ботинках. А потом и блеск стали исчез, поскольку свет уже не отражался в ней, и Бэрронс превратился еще в одну тень, чуть более светлую, чем другие.
«Вы никогда, мисс Лейн, никогда не должны входить в заброшенный район ночью», - сказал он мне не так уж и давно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77