ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Допустим, он решил, что пришло
время обзавестись семьей; но в его положении он мог остановить свой вы-
бор на любой женщине, исходя из одного только желания надеть ей на палец
кольцо. Следовательно, акции имели гораздо большее значение, чем она
предполагала.
Глядя на Джуда, сидевшего напротив нее за изысканно сервированным те-
тей обеденным столом, Клео потягивала вино из бокала, пытаясь унять бие-
ние сердца, скачущего в груди, как клоун в цирке. Это страх, думала она,
страх перед последствиями той цепочки событий, которые привели к сегод-
няшнему дню. Вот она сидит напротив человека, только что ставшего ее му-
жем, человека, умом которого она всегда восхищалась, но тело его было ей
неведомо. И вот это вскоре предстояло ей познать вопреки собственной во-
ле.
О Боже! Клео приложила к губам белоснежную льняную салфетку, ни на
миг не допуская, что стук ее сердца мог быть вызван бесконечным обаянием
этого мужчины, чья гибкая стать скрывалась под элегантным темно-серым
костюмом, безупречной белизны сорочкой и в тон ей жемчужно-серым галсту-
ком.
Клео отвела от него взгляд и полуулыбкой поблагодарила бдительного
Симмонса, который поставил перед ней овальное блюдо с сочным куском
морской форели. Пока свершалось это действо вокруг стола, Клео поймала
на себе взгляд Джуда, и откровенность в его глубоких синих глазах скова-
ла ей дыхание. Она быстро перевела взгляд на тетю Грейс, оживленно бол-
тавшую то с Люком, то с Фионой, то с Джоном. Клео вспомнила слова дяди о
неодобрительном отношении тети Грейс к разрыву с банком Мескал Слейд и
подумала, не в этом ли причина ее холодности к ней.
Люди - сложные существа, их чувства и действия в настоящем часто яв-
ляются следствием событий прошлого, даже если они сами не отдают себе в
этом отчета. Прошлое лишает их возможности действовать иначе. Клео
больше не могла осуждать тетю за суровость по отношению к ней, дочери
человека, увлекшего ее мужа из респектабельной сферы торгового банковс-
кого дела. Так же нелепо было бы обвинять ежа за то, что у него колючки.
- Думаю, нам следует начать легкую беседу. - Спокойный мягкий голос
Джуда нарушил ее размышления. Джуд накрыл ее руку своей, завладев ее
пальцами, рассеянно игравшими ножкой бокала. От прикосновения этих
сильных, с ухоженными ногтями пальцев ей снова сковало дыхание. Она
больно прикусила нижнюю губу, и Джуд сказал:
- Не беспокойся, дорогая, ты в безопасности на ближайшие две недели.
И холодно скомандовал:
- Улыбнись мне. Или я слишком многого прошу?
Клео почувствовала, что все взгляды устремились на них, что оживлен-
ная беседа прервалась и все теперь смотрели на новобрачных, которым по-
лагалось выглядеть взволнованно-счастливыми. Клео изобразила ослепи-
тельную улыбку и чуть не расплакалась, потому что увидела во внезапно
поблекшем взгляде Джуда, что он понял, насколько фальшивой была ее улыб-
ка.
- Вас хочет видеть некий джентльмен, мадам.
На пороге кабинета стояла Мег. Клео только что окончила телефонный
разговор с агентом по недвижимости, насчет продажи ее домика в Бау. Она
нахмурилась: ей хотелось, чтобы Мег обращалась к ней менее официально.
"Называйте меня Клео или миссис Мескал, если вам неудобно по имени", -
наставляла она Мег, переехав два дня назад в дом Джуда. Но Мег, несмотря
на свои услужливость и дружелюбие, не шла на это. Старая школа!
- Проводите его в гостиную. - Клео захлопнула блокнот и пробежала
пальцами по волосам. - Кто это? - запоздало спросила она.
- Какой-то мистер Роберт Фентон, мадам. Говорит, у него срочное дело.
Мег фыркнула, давая понять, что, по ее мнению, сейчас не могло быть
иных срочных дел, кроме тех, что занимали ее молодую госпожу, - сборов в
свадебное путешествие.
- Не сказать ли ему, что вы заняты? Пусть оставит записку. Еще
столько вещей надо уложить - и все к завтраму!
- Нет. Я приму его.
Клео только теперь обернулась, найдя силы улыбнуться экономке. Едва
заслышав ненавистное имя, она похолодела и отвернулась, притворившись,
что ищет что-то в ящике стола. Теперь же ее руки и лицо были относи-
тельно спокойны. Она знала, что когда-нибудь ей все равно придется снова
увидеть эту тварь, но все же надеялась, что он сначала напишет или поз-
вонит.
Приходилось еще благодарить судьбу, пронеслось в ее голове, когда она
шла в гостиную, что по крайней мере Джуда не было дома - он разбирал в
банке свои дела. Она пыталась ступать твердо, однако ее колени дрожали.
Слава богу, Джуд настоял, чтобы она не выходила на работу до их отъезда
в Грецию и использовала это время, чтобы познакомиться с новым домом и
распорядиться старым. Иначе эта змея Фентон притащился бы в банк, и ей
пришлось бы объясняться.
Внезапно ее охватило глубокое отчаяние, что человека, который был те-
перь ее мужем, не было рядом; это чувство потрясло ее до глубины души.
Ей не хватало его силы, мягкости, столь выгодно отличавших его обхожде-
ние, такта, с которым он выдерживал их двусмысленные отношения с первой
минуты их приезда из Дома Слейдов.
"Джуд, ты мне нужен!" - пронеслось в ее сознании, но Клео, боясь рас-
чувствоваться, подавила этот внутренний крик.
Он нужен был ей именно здесь, именно сейчас. Что бы он сказал, узнав,
что ее шантажируют?! Он заставил бы задрожать Колосс! Но она и сама была
не из слабых, отнюдь!
Выпрямившись, она распахнула дверь гостиной и быстро вошла. Ей
навстречу потек слащавый голос Фентона:
- Примите мои поздравления с законным браком, миссис Мескал.
Она пропустила эти слова мимо ушей, однако почувствовала, что ее бро-
сает в жар. От одного вида этого человека в ней вскипала кровь.
- Не смей больше появляться здесь, - отрезала она, всем своим видом
давая понять, как он ей отвратителен. А ведь когда-то она находила при-
ятным его общество! Когда-то... Нет! Клео решительно взяла себя в руки.
Нечего вспоминать прошлое. С ним покончено, или почти покончено. Теперь
ей нет дела до этого ничтожества. Она ненавидела, презирала его и расс-
читывала, что, передав ему деньги, отделается от него навсегда.
- А я и не собираюсь появляться. Если не возникнет необходимость.
Отталкивающий взгляд, кривящиеся в усмешке губы. Клео заметила в его
руке бокал, почти до краев наполненный бренди, и его наглость взбесила
ее. Ей претило его присутствие, она не могла видеть, как он развалился
на диване Джуда и пил его бренди. Но Клео сдержала гнев, поскольку, дав
ему выход, она испытала бы временное облегчение, но ничего бы не доби-
лась. Поэтому она спокойно произнесла:
- Не было необходимости приходить сюда сегодня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45