ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джуд воззрился на приношение, словно секретарь позволила
себе недопустимую бестактность. И хотя Клео не раз пыталась убедить жен-
щину, что ничего личного в поведении Джуда не было, когда он, погрузив-
шись в работу, словно переносился в другое измерение. Дон все равно оби-
жалась.
- Все это дурно пахнет, - произнесла Клео, имея в виду, конечно, не
кофе, который она разливала из гравированного серебряного кофейника. - Я
бы и кошке не посоветовала вкладывать деньги в эту партию товаров, не
говоря уже о наших столь ценных клиентах из профсоюзов. Не понимаю, по-
чему они так заинтересованы.
Джуд усмехнулся и, сбросив напряжение, принял из ее рук чашку. Он в
раздумье помешивал густой напиток, не добавив ни сливок, ни сахара.
- Вы абсолютно правы.
Он был явно доволен ею, казалось, еще немного, и он погладит ее по
головке. Можно подумать, он все это время испытывал, насколько здравы ее
рассуждения о рыночных тенденциях.
"В этом нет необходимости", - подумала она, потягивая свой кофе. Хо-
лодные прозрачные глаза смотрели невозмутимо, скрывая внутреннее удо-
вольствие. Мысль, что он может погладить ее по головке, позабавила ее:
Джуд никогда не опустился бы до этого. Слишком холоден, слишком недося-
гаем. Что же касается избранного ею дела, Клео всегда стремилась изве-
дать все его закоулки. Не то чтобы она отдавала ему особенно много сил;
просто оно было ее естественной частью, врожденной способностью, поэтому
любое испытание доставляло ей удовольствие. Джуд должен знать, что бан-
ковское дело у Слейдов в крови, так же как и у Мескалов.
Джуд, казалось, отдыхал; однако в его низком хриплом голосе прозвуча-
ла насмешка, когда, жестом отказавшись выпить еще кофе, он спросил:
- Как поживает Джон Слейд?
Клео не удивилась вопросу: тесные деловые связи Слейдов и Мескалов
имели многолетнюю историю. Десять лет назад, после гибели родителей
Клео, дядя Джон взял на себя управление принадлежавшим семье банком
"Фонды Слейдов", и только два года назад сердечный приступ, чуть не
сведший его в могилу, вынудил его отойти от дел.
- Не очень хорошо, - вздохнула Клео. Когда родители погибли, дядя
стал ее опекуном. Он был единственным человеком, утешавшим ее в первые
трудные годы одиночества. - Ему нельзя волноваться. Доктор запретил
расстраивать его.
- А ваш кузен Люк?
Глаза Джуда смотрели холодно и проницательно поверх сплетенных тонких
пальцев. Клео повела плечом.
- Продолжает дело своего отца. Надеюсь, он следит за своей репутаци-
ей.
Ни для кого уже не было тайной, что грязная статейка в колонке спле-
тен о скандале в одном из пресловутых ночных клубов Уэст-Энда, в котором
оказался замешан Люк, явилась причиной последнего, самого опасного сер-
дечного приступа его отца. Клео заметила, как во взгляде Джуда мелькнуло
осуждение. Люк был наделен недюжинным умом, но не умел обуздывать свои
эмоции, и его отец был не единственным человеком, считавшим, что пора бы
ему задуматься о возложенной на него ответственности. Для руководства
преуспевающим банком мало одного ума и желания рисковать деньгами.
К счастью, Джуд оставил эту тему и перешел к распоряжениям:
- Переговорите с главным поваром. Я хочу, чтобы меню было безупреч-
ным. Никаких изысков, только самое лучшее. И принесите не позднее чем
через полчаса все, что сумеете раздобыть по Первому объединению. Поза-
ботьтесь, чтобы меня не беспокоили. Да... и... Клео!
Она была уже в дверях, зажав под мышкой аккуратно сложенную папку и
блокнот и не без удовольствия отмечая, что он все-таки побаивается аме-
риканцев.
- Клео, пообедаем вместе? В половине второго.
Сердце у нее сорвалось и снова взлетело, потому что при упоминании о
предстоящем сегодня обеде ей чуть не сделалось дурно. Однако - на губах
приятная улыбка, в голосе вежливое сожаление:
- Извините, мистер Мескал, но у меня уже назначена встреча на это
время. Я бы отменила ее, но, увы, это невозможно.
Был ли он разочарован? Во всяком случае, виду он не подал. Разочаро-
вана была она. Поскольку, будь она в этот день свободна, это бы означа-
ло, что ей не надо встречаться с Робертом Фентоном.
Этого человека ей меньше всего хотелось видеть, но в его вчерашнем
приглашении, больше похожем на приказ, таилась глухая угроза, о сути ко-
торой ей не хотелось думать заранее. Пусть сам раскроет свои карты. Она
не понимала, зачем понадобилась ему, но, зная его слишком хорошо, не
могла не опасаться. Расстались они врагами, так зачем он настаивал на
встрече с ней?
Клео подписала текущие письма, оставленные Дон на ее столе, собрала
по внутреннему телефону сведения о Первом объединении. Когда она подни-
малась на лифте в зал для официальных приемов, все ее мысли были заняты
упущенной возможностью пообедать с Джудом, а распоряжения для главного
повара отошли на второй план.
Они с Джудом часто обедали вместе, иногда он приглашал ее ужинать в
свой дом в Белгравии и эти встречи всегда были приятны Клео. Джуд приво-
дил свой мозг в Нейтральное состояние, позволяя ему спокойно переварить
ту или иную проблему, требовавшую быстрого и безошибочного решения - не-
точности не допускались. Она присматривалась к нему, пытаясь получше уз-
нать, это занимало ее все сильнее и сильнее. Она всегда считала, что
знать, чем живет босс, весьма полезно. Эти приятные эпизоды дарили ей
редкое и неповторимое проникновение в его мир, в странную логику его
юмора, в самую природу этого человека. И Клео заметила, что теперь она
не только ценила его ум, но и испытывала симпатии к его человеческим ка-
чествам.
В последнее время - хотя она уверяла себя, что в этом не было ничего
личного, - Клео задавалась вопросом, почему в свои тридцать шесть лет он
никогда не был женат и, как удалось выведать с помощью осторожных
расспросов, даже близок не бывал к женитьбе. Но, как бы осторожны
расспросы ни были, Джуд всегда опускал стальной занавес перед ее любо-
пытным носом, стоило ему почувствовать малейшую опасность выдать больше,
чем входило в его намерения.
Клео толкнула дверь и вошла в ослепительно чистую кухню. На душе ее
было тяжело: она прекрасно понимала, что обед с Робертом Фентоном не
предвещал ничего хорошего.
Роберт назначил встречу в роскошном дорогом ресторане. Они сидели
друг против друга за уединенным столиком, покрытым льняной бежевой ска-
тертью, и Клео с удивлением спрашивала себя, что она могла в нем нахо-
дить.
В свои двадцать семь лет, тремя годами старше ее, он был скорее смаз-
лив, чем хорош собой. Каштановые волосы, пожалуй, длинноваты, но велико-
лепно подстрижены, одет добротно, но слишком вычурно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45