ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Это было ей по силам. Еще мгновение назад она чувствовала, что теряет
ясность ума, допустив смутную мысль, что союз с этим мужчиной был важен
и в совершенно ином, неожиданном смысле.
Всему виной ее нынешнее состояние душевного смятения, твердо уверила
она себя. Она не ожидала, что будет так сильно волноваться. Она вздохну-
ла свободнее, чувствуя, как напряжение отпускает ее застывшие мышцы.
Недвусмысленная логика фактов была ее родной стихией, и Клео была готова
эти факты изложить - разумеется, лишь самые необходимые.
Она легко опустила руки на колени и взглянула на Джуда холодно и отк-
ровенно.
- Завещание моего отца содержит условие, согласно которому я вступаю
в права наследства через год, а мне требуется крупная сумма. Если же я
выйду замуж до этого срока, при условии что мой брак будет одобрен дядей
и тетей, деньги автоматически перейдут ко мне. Против брака с вами они
бы не стали возражать, и, если бы мы поженились в течение, допустим,
трех недель, я бы смогла получить наследство и воспользоваться необходи-
мой суммой. Она не велика, если рассматривать ее как часть наследства, -
поспешно прибавила Клео, предупреждая его возможные опасения, что она
истратит все деньги, а после потребует содержать ее в роскоши. - Мое
наследство называют "миллионами Слейдов".
Джуд кивнул, давая понять, что это ему известно; он и не мог не знать
того, о чем в кругах Сити знали все. Итак, она привела свои основания,
изложила их в краткой и ясной форме. И была уничтожена его усмешкой.
Неправдоподобно синие глаза Джуда смеялись, и Клео почувствовала, что
заливается краской. Просить его жениться на ней было само по себе унизи-
тельно, а он еще усугубил ее состояние, обратив все в шутку.
- А не проще будет занять эти деньги? - Веселые искорки в его глазах
поиграли и угасли, и взгляд приобрел привычную умную холодность и
отстраненность. - Не слишком ли сильнодействующее средство вы избрали?
Вы могли бы обратиться к опекунам, в чьем ведении находится имущество
вашего покойного отца. Подумайте об этом.
Он слегка пожал плечами и сухо добавил:
- Я мог бы одолжить вам необходимую сумму. Вы вполне кредитоспособны.
Он сел у противоположного края своего огромного стола и устремил на
нее взгляд сощуренных глаз поверх сплетенных пальцев.
- Сколько? И для каких целей?
Но Клео решительно покачала головой, так, что серебристые блестящие
волны волос закрыли ей лицо.
- Я бы предпочла не занимать.
Она не желала никого посвящать в свою тайну, а каждый, кто сможет
одолжить столь крупную сумму, потребует от нее отчета! В ее глазах зас-
тыла невысказанная мольба, и Джуд тихо спросил:
- Вы в беде?
И снова резкий отрицательный жест. Да, у нее неприятности, но это ее
личное дело, и она сама будет выпутываться, не посвящая никого в отвра-
тительные подробности. Она совершила ошибку, серьезную ошибку, позволив
себе поддаться поверхностному обаянию Роберта Фентона. Она получила хо-
роший урок и теперь должна дорого за него платить. Ей вдруг стало невы-
носимо выглядеть жалкой просительницей в глазах человека, не знавшего в
жизни иных трудностей, кроме тех, что связаны с его работой.
Ей не следовало допускать и мысли обращаться к нему; она зашла в ту-
пик, это ясно. В ней медленно закипала ярость. Она ненавидела себя за
глупость, за унижение, на которое сама себя обрекла, ненавидела Роберта
Фентона, этого мелочного, низкого шантажиста, ненавидела Джуда Мескала
за причиняемые ей страдания, за то, что он исследовал ее, как пойманную
бабочку.
Клео сделала движение, готовясь подняться. Сейчас ей хотелось лишь
одного: уйти от этих холодных испытующих глаз, но его голос остановил
ее:
- Я могу предположить, какую выгоду вы намерены извлечь из брака. Но
в браке участвуют двое. Потрудитесь объяснить, что получу я, никогда не
испытывавший необходимости менять таким образом свою жизнь.
Сардонически приподнятые густые брови, взгляд, полный недосягаемого
превосходства, лишь разогрели в ней гнев, и Клео взорвалась:
- Говорят, вы не допускаете в свою жизнь женщины потому, что боитесь
связаться с "золотоискательницей", - с обидой выкрикнула она. - Женив-
шись на мне, вы можете быть спокойны, что я вышла за вас не ради денег -
у меня будет достаточно своих, когда я их получу! Кроме того, я наследую
значительную часть акций "Фондов Слейдов", и меня можно уговорить пере-
дать их вам. Надеюсь, это заинтересует вас больше прочих доводов! Но ес-
ли вам и этого не довольно...
- Довольно, чтобы дать согласие, - перебил он, и Клео была рада его
вмешательству, поскольку исчерпала свои аргументы и, кроме недостойных
упреков, у нее не осталось ничего.
Акции были ее козырем: если она, став его женой, передаст ему свое
право голоса, у него оказался бы контрольный пакет, что весьма соблазни-
тельно для такого человека, как он.
Клео почувствовала, что разожгла в нем интерес, сердце ее застучало,
и, чтобы унять его, она сдержала дыхание. Джуд поднялся из-за стола; ка-
залось, он вот-вот улыбнется.
- Позвольте просить вас дать мне некоторое время, чтобы ваше... - он
слегка помедлил, - ваше любезное предложение могло получить достойный
ответ.
И, приняв ее невидящий взгляд за выражение согласия, посмотрел на ча-
сы, затем на разложенные на столе бумаги.
- На уик-энд я уезжаю из Лондона, а в понедельник я должен быть в
Брюсселе. Не согласитесь ли вы поужинать со мной в понедельник вечером?
Он наблюдал, как она с усилием встала, и от его взгляда, скользящего
по ее маленькой фигурке, она почувствовала странную неловкость и сухость
во рту.
- В половине восьмого я пришлю за вами Торнвуда.
Клео остановила машину на посыпанной гравием дорожке перед Домом
Слейдов, достала саквояж и направилась к величественному особняку XIV
века. Последнее время она редко бывала здесь, но сейчас ей было необхо-
димо видеть дядю и тетю, чтобы еще раз убедиться в правильности решения
не давать воли эмоциям, провоцировавшим ее предоставить Фентону делать
все, что ему заблагорассудится, поскольку она не желала давать ему даже
волоса со своей головы.
Она не предупредила их о своем визите: в ее раздраженном уме то и де-
ло всплывала мысль о "достойном ответе" Джуда, о возможных исходах его
рассуждений. Она умела предвидеть развитие его мысли, когда речь шла о
сложных финансовых проблемах, встававших перед президентом одного из са-
мых престижных банков Сити. Но здесь совсем другое дело. Чем упорней
Клео пыталась поставить себя на его место, рассуждать от его имени, тем
больше она запутывалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45