ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотелось бы, чтобы София была так же склонна к всепрощению. — Он взглянул на Элизабет. — Вы не могли бы поговорить с…
— Ист! — изумленно вскричали члены Компас-клуба.
— Ладно, — вздохнул он. — Обойдусь своими силами.
Приятели разразились шуточками, лишенными всякого сочувствия, но Истлин утешился тем, что Элизабет украдкой ему подмигнула.
— Продолжай, — обратился к ней Норт.
— Мне осталось только сказать, что если бы я нашла пистолет и попыталась им воспользоваться, то оказалась бы еще худшим стрелком, чем Баттенберн.
— Или лучшим, — заметил Норт, бросив взгляд на свое плечо, где под белой льняной рубашкой виднелась повязка. Спустя неделю рана все еще давала о себе знать, но по всем признакам успешно заживала. Именно он настоял на отъезде из Баттенберна всего лишь через четыре дня после рокового выстрела, хотя Элизабет и предупреждала его, что по возвращении в Лондон их захлестнет поток посетителей. — Думаю, если бы я пригнулся чуть ниже, он бы вообще промахнулся.
Элизабет на секунду закрыла глаза ейдаже думать не хотелось, что могло бы случиться, если бы Норт не успел пригнуться.
— Слава Богу, все это в прошлом. — Она передвинулась на середину кушетки навстречу протянутой руке Норта. Их пальцы переплелись.
Уэст внезапно встал, жестом призывая к тому же Саута и Иста. Приятели поднялись, сообразив, что Нортхэм и Элизабет хотят остаться вдвоем. Рассказ очень утомил их, и хотя они были рады друзьям и охотно делились впечатлениями о пережитом в Баттенберне, воспоминания отняли у них слишком много сил.
Элизабет проводила их до двери.
— Очень мило, что вы пришли нас навестить. Норт с не терпением ждал вас.
Саут нагнулся и поцеловал Элизабет в щеку.
— Спасибо вам.
— За что?
— За то, что оберегали его спину, — пояснил Ист.
— За то, что спасли ему жизнь, — добавил Уэст.
Элизабет мягко улыбнулась.
— Вы ошибаетесь милорды, — сказала она. — Это он меня спас.
Осторожно повернувшись на бок, Норт приподнялся на локте и успел заметить обнаженные плечи своей жены, прежде чем они скрылись под водой. Элизабет, изящно выгнув шею, опустила голову на бортик медной ванны, над которой поднимался благоухающий лавандой пар.
Норт вздохнул.
— Могла бы подождать, пока я сяду. Тем более что нырять в такой мелкий водоем опасно.
— Я не ныряла.
— Все равно ты проделала это очень быстро.
— Я скромная женщина, — отозвалась Элизабет светским тоном, намыливая мочалку. — А у тебя есть достойная сожаления привычка глазеть.
Норт не стал спорить, но прилив крови к его чреслам свидетельствовал о том, что он готов на гораздо большее, чем просто глазеть.
— Ничего, я подожду, пока ты станешь вылезать.
Элизабет подняла голову и посмотрела на него из-под ресниц.
— Только, ради Бога, не набрасывайся на меня. Ты еще не настолько здоров.
— Я буду лежать смирно, — торжественно пообещал он.
Элизабет улыбнулась и снова погрузилась в воду. Вода была восхитительно горячей. Она согревала и румянила кожу, придавала движениям приятную расслабленность. Согнув ногу в колене, Элизабет вытащила ее из воды и оперлась пяткой о краешек ванны. Капли воды скатывались по ее икре и падали вниз навстречу поднимающимся струйкам пара.
— Я получила письмо от отца вскоре после ухода твоих друзей, — сообщила она.
— Да? И до сих пор не сказала мне об этом?
— Ты спал, когда оно пришло. — Но это не объясняло, по чему она ничего не сказала, когда он проснулся или позже, после обеда. — Он просит разрешения нас посетить. — Она взглянула на Норта, чтобы посмотреть, удивлен ли он так же, как она. Его приподнятые брови служили красноречивым ответом. — Даже не знаю, как к этому отнестись. Отец никогда не спрашивал у меня разрешения. Мне нужно было подумать, прежде чем говорить тебе. Надеюсь, ты меня понимаешь.
Норт понимал. На месте Элизабет он поступил бы так же.
— Наверное, до Роузмонта уже дошли вести о гибели Баттенбернов. Должно быть, он теряется в догадках, что там произошло и как это связано с тобой.
Элизабет кивнула. Мало кто знал, что она принимала участие в драматических событиях в Баттенберне, и она предпочла бы, чтобы такое положение вещей оставалось и впредь. Пока только полковник Блэквуд, члены Компас-клуба, а также Саттон и Уиттингтон были в курсе дела. Даже мать Норта думала, что Элизабет приехала в Баттенберн лишь после того, как ей сообщили о ранении мужа.
— Может, он хочет помириться, — произнесла она с тоской в голосе. — Я так и не решила, что ему сказать. Едва ли он одобрит, что я увязалась за тобой.
Норт издал короткий смешок.
— Вот уж не ожидал, что мы с ним так быстро сойдемся во мнениях.
— Не радуйся! Тебя он обвинит в первую очередь. В попустительстве. — Увидев, что ухмылка исчезла с лица мужа, она с серьезным видом сказала: — Нам надо кое-что обсудить, Норт. Признаюсь, я боялась затрагивать эту тему, и ты тоже обошел ее молчанием, когда рассказывал своим друзьям о том, что произошло на крыше.
— Элизабет, — мягко перебил он ее, — это останется между нами.
— Лорд Саттон… граф… Они оба слышали, что говорил барон.
— Они ничего не скажут. На этот счет можешь быть спокойна. Они у тебя в долгу.
Элизабет села в ванне. Вода схлынула с ее плеч, образовав волну, которая омыла ее грудь и ударилась о бортик.
— А ты, Норт? Я не хочу, чтобы ты молчал из-за воображаемого долга. Я хочу, чтобы мы закрыли эту тему раз и навсегда, потому что Баттенберн солгал.
Норт резко сел на постели. Боль заставила его поморщиться, но он тут же забыл о ней. Спустив ноги с кровати, он быстро преодолел разделявшее их расстояние. Его ночная рубашка вздулась, словно облако, когда он опустился на корточки рядом с ванной. Элизабет отпрянула, прижавшись к изогнутой спинке. Норт сжал ее подбородок, заставляя смотреть ему в глаза.
— Если бы даже я поверил обвинениям Баттенберна — а я не поверил, — эта мысль была тут же опровергнута твоей реакцией. Не представляю, что еще он мог сказать, чтобы вызвать у тебя такую ярость. Когда я почувствовал, что ты у меня за спиной и пытаешься подтянуться, чтобы влезть на карниз, честно говоря, я не был уверен, что у тебя это получится. Любая попытка помочь тебе неминуемо обнаружила бы твое присутствие. Баттенберн совершил невозможное. Его ложь была столь отвратительна, что ты просто перелетела через стену.
Элизабет молчала, вглядываясь в его лицо. Открытый взгляд мужа призывал верить ему и освободиться от демонов сомнения.
— Почему он это сделал? Зачем ему понадобилось, чтобы ты думал, будто он был моим… — Она осеклась, не в состоянии закончить фразу.
— Откуда нам знать? Баттенберн не подозревая, что ты рядом, следовательно, это говорилось исключительно для меня. Наверное, он хотел, чтобы я умер, презирая тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99