ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Земельная контора оказалась открытой для приема посетителей.
Лили встретил клерк — молодой человек, у которого на рябой от оспы физиономии красовались внушительные очки. При появлении посетительницы он вежливо притронулся к козырьку фуражки. От его взгляда не ускользнули ни ее густые белокурые волосы, ни широко распахнутые карие глаза, ни миниатюрная изящная фигурка.
— Доброе утро, — приветствовал он Лили, как ей показалось, с несколько чрезмерным энтузиазмом.
Девушку всегда крайне раздражало, когда к ней обращались столь панибратски, однако уже долгое время Лили приходилось с этим мириться. И все же никто не в силах был уничтожить сегодня ее прекрасного расположения духа, навеянного чудесным золотисто-голубым сияющим утром, пусть даже ей предстояло через полчаса явиться в столовую при отеле Гаррисона, чтобы прислуживать за едой шумной солдатне.
— Я бы хотела сделать заявку на участок земли, — с достоинством произнесла Лили. Из своей потрепанной, шитой бисером сумочки она извлекла сложенную во много раз карту и протянула ее клерку.
— Разве ваш муж не с вами? — спросил служащий, тупо заглядывая за левое плечо Лили, словно оттуда должен был появиться еще кто-то. Выражение заинтересованности на его лице сменилось растерянностью.
— Я не замужем, — со вздохом просто призналась Лили, пожимая плечами.
— Вы не замужем? — переспросил клерк, при этом его левая щека задергалась, а маленькие глазки, вдобавок уменьшенные стеклами очков, чуть не выскочили из орбит от удивления. — Но ведь вы не можете… вы просто не…
Лили была готова к подобному, хотя и крайне невнятно изложенному, возражению.
— По закону, любое дееспособное лицо, достигшее совершеннолетия, имеет право получить в пользование участок земли, — заявила она, про себя моля Бога, чтобы никому не пришло в голову уточнять, сколько ей лет. Ведь, по правде, ей еще не исполнилось и девятнадцати. — Тому, кто захочет это сделать, достаточно дать заявку, чтобы получить участок площадью в триста двадцать акров сроком на пять лет для строительства дома и занятий сельским хозяйством.
Клерк забарабанил пальцами по конторке. Лили почти убедила его. Он попытался что-то сказать, но слова шли у него из горла с таким трудом, что ничего нельзя было понять. Лили прикоснулась к его руке.
— Ну, успокойтесь, — произнесла она вежливым, но твердым тоном. — Вы только скажите мне, как вас зовут, и мы прекрасно со всем управимся.
— Монроу, — ответил тот. — Меня зовут Монроу Самьюэлз.
Она приветливо кивнула и протянула ему для пожатия ручку в перчатке.
— А меня зовут мисс Лили Чалмерс, — мило представилась она. — Ну, а теперь не могли бы мы перейти к делу — у меня, к сожалению, мало времени.
Монроу развернул карту, которую Лили уже положила ему на конторку. Его кадык судорожно дернулся, когда Самьюэлз разглядел грубый набросок участка, который выбрала Лили. Какое-то мгновение клерк беспомощно таращился на нее, а потом подошел к полке, снял с нее здоровенный гроссбух и распахнул его на заложенном закладкой месте.
Лили от нетерпения привстала на цыпочки, пытаясь разглядеть, что же такое написано на засаленных страницах потрепанного тома.
— Вы должны будете заплатить пять долларов за регистрацию, — кое-как прокашлявшись, сказал Монроу. Вид у него при этом был такой, словно он надеялся своим сообщением разочаровать Лили.
Она же снова распахнула свою сумочку и на сей раз извлекла из нее пятидолларовую бумажку.
— Она как раз оказалась при мне, — сказала девушка.
Монроу словно очнулся и принялся сличать схему, которую принесла Лили, с тем, что было написано в его гроссбухе.
— Вы знаете, ее могли уже занять, — сообщил он.
У Лили перехватило дыхание. Ее землю не могли занять — не могли, и все тут. Ведь она с самого начала была уверена, что Господь на ее стороне. Лили закрыла глаза и увидела серебрившийся на солнце ручей, высокую зеленую траву и пышные цветы там, где она собиралась сеять свою пшеницу. Она даже почувствовала нежный аромат сосен, обрамлявших южный край ее участка.
Монроу снова прокашлялся и неохотно взялся за ручку, чтобы сделать отметку в книге, предварительно еще раз посмотрев на деньги в руках у Лили, словно опасаясь, что банкнота могла исчезнуть.
— Вам нужен муж, чтобы обзаводиться домом, — прохрипел он. — Вам придется иметь дело с индейцами, гремучими змеями, бандитами…
— Ну, этого добра хватало и у нас в Небраске, — вежливо перебила его Лили, снова озабоченно взглянув на часы. — И, как видите, я выжила. Ну, а теперь, если вы соизволите поторопиться…
Нахмурившись, Монроу написал расписку и временный договор.
— Земля, с одного боку граничащая с вашим участком, уже занята, — предупредил он. — Вам надо будет проверить, правильно ли там обозначена граница собственности.
— Я сама ее обозначу, — хмуро пообещала Лили.
Но на Монроу это не произвело впечатления. Он упрятал в конторку пять долларов и протянул Лили расписку и договор.
— Желаю удачи, мисс Чалмерс. Она вам здорово понадобится.
Еще не успели просохнуть чернила, когда Лили в восторге прижала к груди врученные ей бумаги. Она как можно ослепительнее улыбнулась хмурому клерку, показывая, что он ни чуточки ее не напугал, и вылетела из конторы.
Легкий ветерок шелестел бумагами в руках Лили, пока она изучала их содержание, стоя прямо на улице. Первый раз в жизни Лили получила в собственное владение нечто солидное и реальное. Теперь ей осталось построить свой дом и посадить пшеницу, чтобы стать абсолютно независимой.
Девушка запела про себя какой-то марш, словно ребенок, получивший на день рождения огромный торт, а потом, убедившись, что чернила на документах просохли, аккуратно свернула их в трубочку и перевязала шнурком от кошелька.
Не чуя под собою ног, Лили заторопилась к отелю, где ждала ее тяжелая изнурительная работа до вечера.
Девушка вошла в отель через заднюю дверь, и из дверей кухни на нее пахнуло жаром и запахом стряпни. Лили заботливо упрятала свою сумочку в дальний угол полки.
— Зал сегодня полон под завязку, — сообщил хриплым басом Чарли Мейфилд, распахнув скрипучую дверь, через которую он прошел из столовой на кухню. — Они злы, как никогда.
Лили быстро нацепила крахмальный передник и шапочку, под которую спрятала пышные локоны.
— Они вечно недовольны, — с пониманием сказала она повару. — Ведь они — солдаты.
Для Лили это слово являлось самым что ни на есть страшным ругательством. Она на дух не выносила мужчин, носивших мундир. Они все были грубыми и никогда не считались с желаниями окружающих.
Лили в последний раз провела рукой по волосам и приступила к работе.
Позже, когда девушка с трудом пробиралась между рядами столиков, неся тяжелый, заставленный тарелками с едой поднос, один из солдат грубо схватил ее за завязки передника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100