ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она смогла учиться, слушая вместе с Исидорой уроки, которые давал им Руперт, да и то после его настояний.
— Это почему же только для мальчиков? — сердито спросила она.
Калеб похлопал ее по руке уже ставшим привычным для них жестом, который означал, что он вовсе не затыкает ей рот, а просто просит подождать.
— Я мог бы вложить свои деньги в такое предприятие.
— Нет, я не стану брать денег у вас. — Руперт выглядел смущенным и обрадованным.
— Это почему же? — Лили все еще пылала от возмущения и говорила на повышенных тонах. — Судя по тому, как майор швыряет деньгами направо и налево, у него их куры не клюют.
Оба мужчины не смогли удержаться от смеха, несколько разрядившего обстановку.
— Наверное, мне следует сначала посоветоваться с Винолой, — предположил Руперт.
— Я так и не получила объяснения тому, почему в вашем пансионе будут обучаться одни лишь мальчики, — не унималась Лили.
— Лили, дорогая, но ведь слишком много народу не верит в необходимость образования для девочек. — Руперт взял ее за руку. — Ну, а мальчикам предстоит искать свой путь в жизни.
— А девочкам, стало быть, нет? — совсем уж гневно фыркнула Лили, переводя пылающий взгляд с одного мужчины на другого. Холидей явно чувствовал себя крайне неловко, тогда как для Руперта такой разговор был не в новинку.
— Вы с Винолой, безусловно, выдающиеся исключения из правила, — объявил он с невозмутимой улыбкой, — но подавляющее большинство родителей убеждены, что девочка должна уметь готовить, шить и растить детей, а всем этим вещам можно научиться и дома.
Калеб зажмурился, словно в ожидании взрыва.
— Интересно, а своим дочерям ты тоже уготовил подобную участь? — Лили вскочила и грозно потрясла пальцем перед носом Руперта. — Ничего не видеть в мире, кроме своих детей, быть рабыней какого-то мужлана?
— Это именно то, чего желают сами женщины…
Прогрессивные идеи, разделяемые Лили и Винолой, явно не нашли сторонника в лице Руперта. Нет, Лили ни пенни не даст на его школу, если он будет упорствовать.
— Калеб Холидей, если ты дашь этому человеку деньги на школу для одних мальчиков, — пригрозила она, — то я отправлю тебя спать в курятник!
— Усядься, — тихо приказал муж.
Она села, но по-прежнему была полна праведного гнева.
— Я буду счастлив, если смогу помочь вам, — обратился Калеб к Руперту.
— Ты имеешь в виду, что намерен поддержать эту вопиющую несправедливость?! — Лили снова вскочила, пронзая взглядом мужа насквозь. — Скажи-ка мне вот что, Калеб Холидей, хочешь ли ты, чтобы твои дочери остались неучами? Так вот, я обещаю, что этого не случится — я этого не позволю!
— Так, — вмешался Холидей, — довольно. Ты и я можем обсудить эти вопросы позже, наедине.
— Так точно, майор, — издевательски произнесла Лили. Ее так и подмывало плюнуть на все и умчаться в отель, но она предпочла остаться, так как знала, что Калеб за нею не последует.
— Я не хочу быть невольной причиной вашей ссоры, — смущенно заметил Руперт. — Мы с Винолой постараемся как-нибудь справиться сами.
— Вы просто могли бы учить девочек, — настаивала Лили.
— Их родители не разрешат им жить в одном пансионе с мальчиками, — покачал головой Руперт, — и будут правы.
Лили не нашлась, что возразить на это.
— Мы с Лили заказали обед в отеле на семь часов, — сказал, поднимаясь с кресла, Калеб, — и будем рады пригласить вас с Винолой.
— И я надеюсь, что Винола сумеет сама прочесть меню, несмотря на то, что она женщина, — съязвила Лили, не удостаивая брата взглядом.
— Не бойтесь, Руперт, ваша сестра не поставит вас в неловкое положение, — заметил Калеб. — Если она не захочет вести себя прилично, ей придется обедать одной, запертой в номере.
— Ты не имеешь права запирать меня в комнате, как ребенка, — прошипела Лили, когда они уже шли по улице.
— Если тебе не нравится, что с тобой обращаются как с ребенком, может быть, ты тогда перестанешь вести себя как ребенок, — улыбнулся Калеб в ответ.
Лили глубоко вздохнула. Начиналось лето, и ночи были совсем короткие, а воздух был пропитан ароматом с полей и садов, а не только вонью от конского навоза, которым были завалены улицы.
— Ты совершенно не считаешься с моим мнением, — заметила она.
— Когда у нас подрастут дочери, — великодушно пообещал Калеб, — они смогут ходить в школу. Ну, теперь ты счастлива?
— Но это должна быть настоящая школа, Калеб, а не такое заведение, где только н знают, что приучать девочек плясать под дудку мужчин.
— А чему бы ты хотела их обучать? Основам военной тактики?
— Высшей математике, — отвечала Лили, которую всегда завораживали числа, особенно многозначные. — И всем наукам.
— Но эти вещи для девочек совершенно бесполезны, — заметил муж.
— Я все больше удивляюсь, как кому-то удалось научить этим вещам вас, майор, при вашей очевидной тупости, — фыркнула Лили, ускоряя шаг.
— Ты знаешь, Лили, — рассмеялся Калеб, — по прибытии в Фокс Чейпл ты обзаведешься по меньшей мере одним другом. Мой братец Джосс придерживается точно такого же мнения на мой счет.
— А я уверена, что он еще более твердолобый, чем ты. — Лили гордо скрестила руки на груди. — И, следовательно, скорее всего для меня он будет совершенно невыносим.
Они уже вошли в отель, и Калеб молча проводил ее наверх в их номер.
Тут Лили вспомнила, что еще не разобрала все свои покупки. Она извлекла из круглой коробки новую шляпку и надела ее. Это была очень миленькая шляпка с узкими полями, украшенными страусиными перьями. Лили вертелась и так, и сяк, изучая свое отражение в зеркале, — Ты выглядишь замечательно, — тихо произнес Калеб, кладя ладони на ее гибкую талию.
— Не пытайся подлизываться ко мне, Калеб Холидей, — улыбнулась его отражению Лили. — По-моему ты заслужил сегодня наказание за свое пренебрежение к женщинам.
— Я обожаю женщин, — возразил он, целуя ее обнаженные плечи.
— Когда они тебе покорны, конечно.
— Безусловно, — подтвердил Калеб. Он уже развязал ленты ее шляпки и укладывал сооружение из перьев обратно в коробку.
— И не надейся, что тебе удастся заманить меня в постель, — капризно продолжала Лили. — Сначала ты должен поклясться, что не дашь Руперту ни гроша на его школу, если он не будет принимать в нее девочек.
— Вы имеете право отвергать мое мнение сколько вашей душе угодно, миссис Холидей, но вы не имеете права отвергать меня в постели, — предупредил Калеб, повернув ее лицом к себе. — Надеюсь, это вам понятно?
— Черта с два тебя когда-нибудь волновало мое мнение, — снова раскраснелась от гнева Лили, — но скоро ты об этом пожалеешь.
— Временами мне кажется, что тебе доставляет удовольствие испытывать мое терпение. А когда я, несмотря на твое сопротивление, все же овладеваю тобой, ты испытываешь еще большее наслаждение, не так ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100