ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подойдя ко
мне, он поднял бутылку, держа ее в левой руке, и вытащил пробку зубами.
Раздался новый раскат грома, и сверхъестественный свет приобрел
определенно зеленоватый оттенок, от чего Джек стал похож на мертвеца.
Над головой послышались скребущие звуки, и желтоглазая Тварь из
Паропровода прыгнула с лестницы вниз, ломая по дороге перила.
- Займись ею, Нюх! - крикнул Джек. - Я не могу! - и он переключил
внимание и палочку на Тварей из Зеркала, заставляя ближайших к нему
заползать в бутылку.
Я собрался в комок и прыгнул через поток ползучих тварей, потом
двинулся к началу лестницы, оскалив зубы и ощетинившись. Тварь спускалась
по лестнице. Плохо, что у нее слишком короткая шея. Я понимал, что
придется вырвать ей глотку. Вокруг нее стоял ореол зеленого света, а дождь
барабанил так, будто на крышу и в окна швыряли гравий. Тварь вытянула
лапы, заканчивающиеся очень острыми когтями, широко расставила их, и я
понял, что надо прыгать немедленно и сейчас же отскочить обратно, проделав
всю операцию в считанные секунды, если хочу отделаться сравнительно
легкими ранами, что было необходимо для дальнейших боев со следующим
противником, который, как я слышал, уже слезал по лестнице с Чердака.
Снова сверкнула молния. Я испустил рычание под аккомпанемент грома и
прыгнул под неудобным углом.
Отлетая прочь, я ударился о стену, потому что Тварь нанесла мне удар
лапой, когда мои челюсти сомкнулись, как капкан, и я повернулся всем телом
и рванул кусок из ее глотки прежде, чем разжал зубы и отлетел назад. К
счастью, она попала по мне лапой, а не когтями. Я упал, на мгновение
лишившись сознания, на пол, в пасти у меня остался жуткий привкус, а Тварь
с Чердака появилась на лестничной площадке и начала спускаться по
ступеням.
При виде Твари из Паропровода, кружащейся на месте и хватающейся за
свою глотку, из которой капала дымящаяся жидкость, Тварь с Чердака на
секунду замерла, оглядывая бойню. Затем бросилась вниз.
Я заставил себя встать, приготовившись встретить ее, так как она
оттолкнула вертящуюся Тварь в сторону и продолжала наступать. Однако
умирающая Тварь, по-видимому, приняла это за очередное нападение и,
бросившись на нее, рванула когтями. Тварь с Чердака схватила ее, рыча, и
вцепилась в искаженную морду. За моей спиной двигался Джек, загоняя
ползунов в бутылку. Мгновение спустя перила не выдержали, и сцепившаяся
парочка полетела с лестницы вниз.
Снова сверкнула молния, и еще раз, и еще загремел гром и уже не
прекращался, превратившись в постоянный аккомпанемент; следующие вспышки
прорезали небо, ударили в окна, и разлитый повсюду зеленый свет стал ярким
до рези в глазах. Шум дождя уже невозможно было расслышать. Дом начал
сотрясаться и трещать. С каминной полки, трепеща листками, слетали номера
журнала "Стрэнд Мэгэзин". Со стен падали картины, собрания сочинений
Диккенса и Сюрти валились с полок; вазы, канделябры, бокалы и подносы
сползали со столов; штукатурка, как снег, сыпалась с потолка. Принц
Альберт глазел на эту метель сквозь треснувшее стекло. Мартин Фракуар
Таппер лег сверху на Элизабет Баррет Браунинг, у обоих оторвались
переплеты.
Когда Тварь с Чердака поднялась, тряся головой, вращая глазами,
бросая вокруг яростные взгляды, - вторая осталась лежать на полу, из ее
разорванной глотки все еще шел пар, голова была свернута набок.
Мне показалось, что я услышал голос Рычуна, советующий мне снова
рискнуть вцепиться в глотку, и я прыгнул вперед, пытаясь повторить
предыдущий трюк.
Я промахнулся, так как моя цель отскочила назад, запоздало
попытавшись обхватить меня и притянуть к себе. Однако от толчка она
пошатнулась, и, падая, я полоснул зубами по ее плечу.
Как только я вскочил на ноги, сейчас же вцепился в ее правую лапу
повыше лодыжки и припал к полу, сжимая челюсти в костедробительной хватке.
Она быстро опомнилась и ударила меня другой лапой. Я еще на секунду
задержался, чтобы нанести как можно больший урон, а затем быстро отскочил,
чтобы избежать следующего пинка. Один, как я рассчитал, я еще могу
выдержать в обмен на попытку замедлить ее движения. Я не так чувствителен,
как бульдог, но и не обладаю его телосложением.
Молнии и гром не прекращались все это время - гром теперь превратился
в непрерывный рев, подобно смерчу, поющему свою басистую песнь вокруг
дома, - а интенсивность света делала окружающую обстановку похожей на
нарисованную черным и зеленым картину, и крошечные искры плясали на всех
металлических предметах, и шерсть на мне стояла дыбом по причине, не
имеющей отношения к боевому пылу. Теперь уже стало ясно, что это не
обычная гроза, а проявление чародейского нападения.
Я совершил бросок к другой лодыжке Твари и промахнулся. Повернувшись
кругом, я цапнул зубами переднюю лапу, которая пыталась нанести мне удар.
Снова промахнулся, но и она тоже не попала.
Я отпрыгнул в сторону, с рычанием, рявкнул и сделал обманный финт
вправо. Она перенесла тяжесть на поврежденную лодыжку, чтобы дотянуться до
меня, и, потеряв равновесие, закачалась в попытке удержаться. Я тут же
очутился сзади, проскочив с этой стороны, и снова вцепился в ту же
лодыжку, с тыла.
Тогда она завопила, пытаясь до меня дотянуться, но я не отпускал до
тех пор, пока, в конце концов, она не бросилась на спину, пытаясь упасть
на меня и раздавить. Я ослабил хватку и попытался отпрыгнуть в сторону, но
ее лапа обрушилась на мою голову, сбив меня на пол, и в глазах у меня все
раздвоилось.
Поэтому я увидел двух Джеков, размахивающих двумя ножами и пронзающих
глотки двух чудовищ.
Как раз тогда, когда я выползал из-под откинутой в сторону лапы
Чердачной Твари, дверь в подвал с треском распахнулась и Тварь из Круга
настигла меня несколькими короткими прыжками.
- Теперь, пес, тебе конец! - сказала она.
Я потряс головой, пытаясь восстановить зрение.
- Нюх! Назад! - крикнул мне Джек, поворачиваясь к ней.
Дзззанн! Звездный свет плясал на лезвии в его руке, и я не нуждался в
дальнейших доводах. Отполз в дальний конец очищенной от пресмыкающихся
прихожей, миновав по дороге заткнутую пробкой бутылку с портвейном и
призраками. В осколках зеркала появилось отражение зеленого пса с
зазубринами по краям.
Дзззанн! Я смотрел, как Джек заканчивает работу, готовый оказать
помощь, если понадобится, и был благодарен ему, когда эта помощь не
понадобилась.
Штукатурка продолжала осыпаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51