ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Вы прекрасно знаете, что каждый мужчина должен вами интересоваться,
- произнес он тоном светского льва, но тут же добавил:
- Мне показалось, что где-то произошел небольшой обвал. Или даже
сошла лавина.
- Да, кусок скалы скатился на пляж, - ответила Марго, проходя мимо
него. - Но я не верю, что вы могли услышать этот шум.
- Я слышал, - ответил Хантер и направился вслед за ней вниз по
склону. - Почему вы не снимете куртку, ведь сейчас тепло?
- Я смогла бы придумать более тонкий предлог, - с иронией заметила
она.
- Я тоже, - заверил ее Хантер.
- Да, пожалуй, верно, - через мгновение произнесла Марго. - Она
остановилась у подножия и спросила:
- Росс, знаете ли вы какого-нибудь выдающегося ученого, даже точнее -
физика с мировым именем, который своим знанием хотел бы оказать услугу
всему человечеству? Человека с большим воображением и очень доброго?
- Трудный вопрос. Ну... есть Друммонд, потом Стендаль, хотя этого
трудно считать физиком, Розенцвейг... и конечно же, Мортон Опперли.
- Именно это я хотела услышать от вас, - кивнула Марго.

Дэй Дэвис постучал в застекленную дверь маленькой пивной около
Портшеда. Его колени дрожали, лицо было мертвенно бледным. Мокрые черные
волосы висели сосульками, с одежды капала вода. Но одежда не была грязной,
несмотря на то, что он часто падал, поскольку грязь с нее смыла вода,
когда Дэй вплавь преодолевал последние сто метров Бристольского канала.
Энергия, проснувшаяся в нем от страха, уже исчерпалась - если бы ему
пришлось сделать еще несколько движений руками или ногами, то он не смог
бы доплыть до берега, не выбрался бы из рвущейся вперед, пенящейся воды
прилива, мчащегося в верховья Северна. Теперь ему был нужен крепкий
напиток - алкоголь! - чтобы восстановить силы. Так же, как больному,
подвергнувшемуся тяжелому отравлению окисью углерода, необходимо срочное
переливание крови.
Но эти сволочи из Сомерсета по неизвестной причине закрыли дверь и
спрятались - а поскольку в эти часы пивная должна была быть открытой, то
он не сомневался, что они просто хотят насолить, не впуская его, так как
ненавидят всех валлийцев, а тем более поэтов. Он поклялся, что сообщит
соответствующим властям о закрытии питейного заведения! И прильнул лицом к
одному из вправленных в олово матовых стекол, пытаясь разглядеть
прячущихся в этой норе трусов, но темный зал был пустым, свет не горел.
Шатаясь, он отошел от пивной, похлопывая себя руками, чтобы хоть
немного согреться. Подпрыгивая и притопывая, Дэй начал кричать охрипшим
голосом:
- Куда вы подевались? Вылезайте! Ну, кому говорю, вылезайте!
Но никто не вышел, ни одна дверь не раскрылась, ни одно бледное,
враждебное ему лицо не смотрело в окно.
Он был совершенно один!
Дрожа всем телом, он вернулся к двери пивной, обеими руками схватился
за дверную раму, чтобы не потерять равновесия, с трудом поднял ногу,
которую свела судорога еще тогда, когда он плыл через канал, и каблуком
сильно пнул в стекло. Посыпались осколки. Дэй опустил ногу, присел возле
дыры и просунул внутрь руку по самое плечо, стараясь отыскать замок и
открыть дверь. Через мгновение ему это удалось, и распахнув дверь, он
вошел внутрь, прямо к стойке бара.
Дэй остановился, покачиваясь, и с трудом восстановил дыхание. Когда
глаза привыкли к полумраку помещения, Дэя охватило радостное чувство.
Неожиданно он понял, как прекрасно, что он в этот момент находится здесь
один - он давно мечтал об этом и вот его мечта наконец-то сбылась!
Он не обращал ни малейшего внимания на приглушенный рев, доносившийся
с улицы, а поскольку так ни разу и не обернулся, то и не увидел, как
снаружи из Бристольского канала медленно поднимается грязная пенящаяся
вода. Он смотрел только на коричневые и зеленые бутылки, стоящие на полках
за стойкой и на их восхитительные этикетки. Бутылки, как ценные книги,
были для него источником различных знаний, друзьями в одиночестве, а бар -
прекрасной библиотекой, из которой следовало черпать и вкушать
произведения, которые, как Дэй хорошо знал, никогда не смогут ему
надоесть.
Медленно приближаясь к ним, счастливый и улыбающийся до ушей, он
начал тихо и мелодично читать по этикеткам названия своих любимых книг.
"Старый контрабандист"... Ричарда Блэкмора. "Учитель" Чарльза Сноу.
"Красное и черное" Стендаля. "Белая лошадь" Честертона...

Двигаясь в холодной соленой воде, генерал Стивенс прошел мимо шахты
лифта, в которой вода поднималась так бурно, что трещали металлические
двери. Фонарик, висящий на его шее, освещал воду, достигающую бедер, а
также стену, оклеенную обоями с изображением исторических битв. Сразу же
за генеральским фонариком, пытаясь рассеять темноту, пробивались еще три
луча света.
- Совсем как банда воров из какой-то музыкальной комедии, - заявил
полковник Грисволд.
Стивенс ощупал стену, пальцами разорвал обои и открыл полуметровой
ширины дверь, за которой они увидели неглубокую нишу, а в ней - большой
черный рычаг.
Генерал обернулся к остальным:
- Предупреждаю вас, господа, - поспешно произнес он, - только я знал,
где находится дверь к аварийному выходу. Но также, как и вы, я понятия не
имею, куда он ведет, потому что место нашего пребывания является
государственной тайной. Будем надеяться, что этот выход ведет в
какую-нибудь башню, так как сейчас мы находимся в шестидесяти метрах под
землей, в шахте, которая постепенно наполняется морской водой. Ясно? Тогда
я открываю!
Он повернулся к ним спиной и начал опускать рычаг. Полковник Мэйбл
Уоллингфорд стояла как раз за ним, полковник Грисволд и капитан Джеймс
Кидли - немного в стороне.
Рычаг немного подался, но тут же остановился. Генерал надавил сильнее
и почти повис на руках. Полковник Уоллингфорд подошла ближе, тоже схватила
рычаг и изо всех сил начала тянуть его вниз.
Рычаг сдвинулся и опустился еще сантиметров на двадцать...
- Подождите! - закричал Грисволд. - Если его заело, значит...
Почти в метре от них внезапно разорвались обои, распахнулась
небольшая дверь и черный поток воды хлынул внутрь, сбивая с ног капитана
Кидли и полковника Грисволда. Мэйбл увидела, как фонарик Грисволда
опускается все глубже и глубже.
Вода все прибывала мощным, безудержным потоком. Она лилась на Мэйбл и
генерала Стивенса, которые судорожно цеплялись за рычаг.

23
Марго и Кларенс Додд стояли, опершись о верхний поручень бетонного
моста и смотрели на взгорья, пытаясь отгадать, откуда берется завеса
разреженного дыма, плывущая с юга и окрашивающая солнечный свет в зловещий
красно-медный цвет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110