ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Причем каждый божий день.
– Соммерсет очень славный человек. Просто вы его ненавидите и поэтому пристрастны.
– Кто сказал, что я его ненавижу?
– Тот, кто знает вас лучше всех, мэм.
– Лучше всех я знаю себя сама, – возразила Ева. – И с чего ты взяла, что… Потом напомни, на чем мы ос­тановились, – сказала она, увидев спускающегося в вестибюль Люциуса. – Добрый день, мистер Данвуд.
– Добрый день, лейтенант.
Он тоже был одет в черное. Небольшой грим делал лицо Люциуса мертвенно-бледным. Утром это произве­ло сильное впечатление на его мать, и Люциус не со­мневался, что с копами произойдет то же самое.
– У вас есть новости о моем деде? Я все утро про­вел с матерью, и она… – Он осекся и отвел взгляд, слов­но пытался взять себя в руки. – Мы оба будем благо­дарны за любые новости. За все, что поможет нам легче пережить эту потерю.
– Думаю, тут я могу вам помочь. Кое-кто уже сидит в камере предварительного заключения.
На мгновение в глазах Люциуса мелькнуло удивле­ние, но тут же исчезло.
– Не могу передать, что это для нас значит! Его убий­ца должен как можно скорее предстать перед судом.
– Это будет самый счастливый день в моей жиз­ни. – Ева знала, что не должна давать себе воли, и все-таки поддалась соблазну. – Вообще-то, в убийстве уча­ствовали два человека. Один из них уже арестован, а арест второго неминуем.
– Два? Двое на одного беспомощного старика? – В голосе Люциуса прозвучал гнев. – Я хочу, чтобы они поплатились за это! Получили по заслугам!
– Мы придерживаемся того же мнения. Так что при­ступим. Люциус Данвуд, вы арестованы.
Он невольно отпрянул, и Ева вынула оружие.
– Если ты попробуешь бежать, то окажешь мне большую услугу. У меня не было возможности пристре­лить твоего дружка Кевина, хотя руки так и чесались.
– Заткнись, ты, идиотка!
– Ладно, пусть идиотка, но кто из нас окажется за решеткой? О глупости судят по поступкам. Руки вверх и за голову. Ну!
Данвуд поднял руки. Но когда Ева поворачивала его лицом к стене, он сделал резкое движение. Точнее, она позволила ему это, но вовсе не собиралась терять сон и терзаться муками совести. Когда Люциус оттолкнулся от стены, она сделала шаг назад, чтобы дать ему место размахнуться, нырнула под руку и дважды ударила его кулаком в живот.
– Сопротивление аресту, – объявила она, когда Лю­циус упал на четвереньки и его вырвало. – Еще одно преступление, которое будет включено в обвинение.
Ева пинком повалила Данвуда на пол и поставила каблук на его шею.
– Не буду добавлять оскорбление полицейского при исполнении служебных обязанностей, потому что из это­го ничего не вышло. Пибоди, когда я перечислю выдви­нутые против него обвинения и прочитаю ему его пра­ва, надень на этого клоуна наручники.
Не успела она закончить, как Люциус потребовал адвоката.
ГЛАВА 21
Когда Ева поднималась по ступенькам, небо было еще по-вечернему синим. Впервые за последние дни она слышала пение птиц и ощущала нежный аромат цветов. Хотелось посидеть на ступеньках и насладиться про­стыми радостями жизни. Вспомнить, что на свете суще­ствуют не только смерть, кровь и проливающие ее эгоистичные, испорченные мальчишки, не понимающие разницы между бытием и небытием.
От избытка чувств Ева сорвала гроздь пурпурных цве­тов, свисавших из большого глиняного горшка, и про­шла в дом.
Соммерсет увидел в ее руке цветы и нахмурился.
– Лейтенант, то, что растет в горшках, не предна­значено для срезки.
– А я их и не срезала. Просто сорвала. Он дома?
– В кабинете. Если вы любите вербену, то можете приказать, чтобы вам принесли букет из оранжереи.
– Бе-бе-бе, – передразнила Ева, поднимаясь по ле­стнице.
Соммерсет посмотрел ей вслед и одобрительно кив­нул. Этого нехитрого замечания хватило, чтобы вновь вернуть ее к жизни.
Рорк со шлемом на голове стоял у окна и что-то го­ворил в микрофон. Вероятно, речь шла о переделке ка­кой-то безнадежно устаревшей системы передачи дан­ных, но густой жаргон электронщиков мешал Еве понять, в чем дело. Поэтому она просто прислушивалась к голосу мужа.
Иногда его напевный ирландский акцент вызывал у нее странное чувство. Перед умственным взором пред­ставали туманные фигуры воинов и душистое пламя. «Все-таки жаль, что я ничего не понимаю в поэзии», – подумала Ева во второй раз в жизни. Наверно, только женщина может так реагировать на чей-то голос.
Может быть, лет через десять-двадцать она привык­нет к его голосу. И к нему самому.
Проникавшие в окно солнечные лучи заливали Рорка сверкающим золотом. Он забрал волосы лентой, и над головой его сиял нимб, которого он явно не заслу­живал. Но почему-то это вдруг показалась ей правиль­ным.
Рорк включил экран, и Ева услышала бормотание диктора, читавшего новости. Телефон, стоявший на письменном столе, надрывался, но никто не обращал на него внимания.
В комнате стоял аромат денег и власти. Аромат Рорка. Ева внезапно ощутила желание, естественное, как ды­хание.
И тут он обернулся к ней.
Когда их взгляды встретились, Ева подошла, притя­нула мужа к себе и впилась в его губы.
В висках Рорка зашумела кровь, заглушая голос, зву­чавший в наушниках. Он страстно ответил на поцелуй.
– Позже, – пробормотал он собеседнику, затем выключил микрофон и снял шлем. – Добро пожаловать домой, лейтенант. Примите мои поздравления. – Рорк погладил ее по голове. – Я слышал твою пресс-конфе­ренцию. По Семьдесят пятому каналу.
– Раз так, ты знаешь, что все уже кончилось. – Она протянула ему гроздь вербены. – Спасибо за помощь.
– Пожалуйста. – Он понюхал цветы. – Что еще я могу для тебя сделать?
– Честно говоря… у меня есть для тебя небольшое поручение.
– В самом деле? Вообще-то расписание у меня до­вольно плотное, но я буду рад до конца исполнить свой гражданский долг. – Рорк засунул цветок ей за ухо. – Какое поручение? Что-нибудь особенное?
– А ты хочешь, чтобы оно было особенным?
– Да, хочу. Очень… очень особенным.
Ева засмеялась, подпрыгнула и обхватила ногами его талию.
– Я хочу, чтобы ты разделся.
– Ага, значит, тайное поручение… – Придерживая ее за бедра, он шагнул к лифту. – Это опасно?
– Смертельно! Оно может стоить жизни нам обоим.
В лифте Рорк прижал жену спиной к стене и на не­сколько мгновений впился в ее губы.
– Опасность – это моя жизнь. Рассказывай.
– Оно требует больших физических усилий. Син­хронности… – Когда губы Рорка коснулись ее шеи, у Евы перехватило дух. – Соблюдения ритма и идеальной координации движений.
– Мы поработаем над этим, – пообещал он, вышел из лифта и понес ее в спальню.
Когда они упали на матрас, толстый кот, лежавший на кровати, как пушистый коврик, подпрыгнул и злоб­но зашипел. Рорк протянул руку, подтолкнул его, и Галахад со стуком спрыгнул на пол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87