ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В мозгу у него пульсировало еще что-то - какая-то фраза, фраза на
неземном языке, возможно, на языке кактусовидного существа. Она казалась
бессмысленной, можно было сломать язык, воспроизводя ее, однако, когда
Грант склонился над ним и протянул к нему свои лапы, чтобы поднять его,
Блейн что было силы выкрикнул эту фразу.
И сразу же мех отпустил его. Освободившись, Блейн рывком катнулся под
ноги наклонившемуся над ним посреднику.
Взревев от ярости, Грант рухнул лицом об пол. Блейн вскочил на ноги и
забежал за стол.
Грант медленно встал с пола. Кровь капала из разбитого носа и
сочилась с ободранных костяшек руки.
Он сделал быстрый шаг вперед, и лицо его исказила гримаса двойного
страха - страха перед человеком, который сумел освободиться от мертвых
объятий "накидки", и страха за проваленное задание.
Наклонив голову, вытянув вперед руки с растопыренными пальцами, он
бросился на Блейна. Отчаяние удвоило его и без того достаточную силу и
мощь, заставив его забыть о собственной безопасности.
Блейн уклонился, но немного не рассчитал, и вытянутая рука Гранта
скользнула по его плечу, и толстые пальцы судорожно вцепился в его
рубашку. Рывок чуть было не вывел Блейна из равновесия, но тут материал не
выдержал и с громким треском разорвался.
Грант пролетел мимо, затем, хрипло рыча, снова бросился на Блейна.
Вкладывая в удар весь свой вес, Блейн взмахнул кулаком и услышал хрустящий
лязг челюсти. По крупному телу Гранта пробежала дрожь, и он пошатнулся.
Блейн наносил удар за ударом, чувствуя, как немеют руки, как
переставшие ощущать боль кулаки сотрясают Гранта, отбрасывая его все
дальше и дальше.
Хотя в нем был и гнев, вовсе не гнев заставлял его безжалостно
избивать Гранта, и не страх, и не самоуверенность. Им руководил простой и
трезвый расчет: или он добьет стоящего перед ним человека, или ему конец.
От беспощадного удара в голову Грант дернулся назад. Тело обмякло,
как будто из него враз исчезли все кости и мышцы. С глухим стуком Грант
рухнул на пол и так и остался лежать тряпичной куклой, из которой
вытряхнули опилки.
Блейн позволил рукам расслабленно повиснуть и тут же ощутил саднящую
боль в костяшках пальцев и перенапряженных мускулах.
Как же у меня получилось, недоуменно подумал Блейн, голыми руками
превратить такого громилу в окровавленное месиво?
Просто повезло, и я нанес первый и точный удар. А то, что он нашел
ключ, отпирающий "накидку", - это тоже везение?
Нет, то была не удача, а нужная и своевременная информация из архива,
вложенного в его мозг за пять тысяч световых лет отсюда существом,
обменявшимся с ним разумами.
Блейн взглянул на Гранта. Тот по-прежнему не шевелился.
А что делать теперь?
Конечно, надо как можно скорей уходить.
Еще немного, и из трансо выйдет какой-нибудь сотрудник "Фишхука".
чтобы узнать, почему не приходит столь замечательно упакованная посылка.
Ничего, я снова убегу, с горечью подумал Блейн. Что-что, а убегать я
научился. Уже почти месяц бегу, и конца этому не видно. Но однажды, он
знал это, бег придется прекратить. Где-то надо будет остановиться, пусть
хотя бы для того, чтобы не потерять самоуважение.
Это время еще не пришло. Сегодня я снова убегу, но это будет побег во
имя цели. Сегодня побег ему кое-что принесет.
Он шагнул к столу, чтобы взять бутылку, и наткнулся на валяющуюся на
полу "накидку". Он со злостью пнул ее, и она, легко взмыв в воздух, упала
бесформенным комом прямо в камин.
Схватив бутылку, Блейн направился к сложенным кипам товаров.
Он потрогал один из мешков и убедился, что в нем что-то сухое и
мягкое. Затем она вылили на него содержимое бутылки и отбросил ее на
середину комнаты.
Из камина Блейн совком достал горящих углей и высыпал на смоченный
виски мешок.
Заплясали маленькие синеватые язычки пламени. С треском огонь начал
расти и расползаться.
Теперь не погаснет, подумал Блейн.
Еще пять минут, и загорится вся фактория. Склад превратится в ад, и
пожар ужу никакими силами нельзя будет остановить. Трансо оплавится и
деформируется, и дорога в "Фишхук" будет закрыта.
Наклонившись, он ухватил Гранта за воротник, подтащил его к двери и
выволок во двор, футов за тридцать от здания.
Грант застонал, попытался встать на четвереньки, но снова рухнул на
землю. Блейн оттащил его еще на десяток футов и бросил. Грант что-то
пробормотал и зашевелился, но встать не смог.
Блейн вышел на дорогу и минуту постоял, приглядываясь. Окна фактории
все больше озарялись красными отблесками.
Блейн отвернулся и зашагал вперед.
А сейчас, сказал он себе, самое время нанести визит Финну. Скоро в
городке заметят горящую факторию, начнется паника, и полиции будет не до
нарушителей комендантского часа.

26
На ступеньках отеля, глядя на ревущее пламя пожара всего в двух
кварталах о них, толпились люди. На Блейна внимания никто не обратил.
Полиции видно не было.
- Опять "гориллы" поработали, - обронил кто-то.
- Не понимаю их, - поддержал его другой. - Днем они идут туда и
покупают что им надо, а ночью возвращаются и устраивают пожар.
- Ума не приложу, - продолжил первый, - как "Фишхук" мирится с этим.
Нельзя же просто смотреть и ничего не делать.
- "Фишхуку" наплевать, - возразил ему его собеседник. - Я пять лет
провел в "Фишхуке". Там вообще ничего нельзя понять.
Репортер, решил Блейн. Завтра должна состояться проповедь Финна, и
поэтому отель забит репортерами. Он поглядел на того, кто провел пять лет
в "Фишхуке" но не узнал его.
Блейн поднялся по ступеням и вошел в пустое фойе. Чтобы никто не
обратил внимания на его ободранные кулаки, он засунул руки в карманы
пиджака.
Отель явно был не из новых, а мебель в фойе, по всей видимости, не
менялась с незапамятных времен. И вообще отель производил впечатление
увядающего, старательного заведения, кисловато попахивающего сотнями
людей, которые провели недолгие часы под его крышей.
Несколько человек сидели в креслах, читая газеты или просто со
скучающим видом глядя в пустоту.
Блейн взглянул на часы над окошком администратора. Было одиннадцать
тридцать.
Блейн прошел мимо, направляясь к лифту.
- Шеп!
Блейн резко повернулся.
С трудом подняв из огромного кожаного кресла грузное тело, через фойе
к нему направился человек.
Блейн стоял на месте, ожидая, пока тот подойдет к нему, и все это
время по спине у него бегали мурашки.
Толстяк протянул ему руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52