ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я был уверен, что он не заслужил такого жестокого наказания, но у меня не имелось никаких доказательств. Я даже не мог решиться сообщить о своих подозрениях доктору Амикасу, и меня угнетали сомнения, что тому причиной трусость или практичность.
Новость о безобразном поступке Тайбера заслонила интерес к тому, что произошло с Гордом. Меня разочаровали мои соседи по комнате тем, что сразу поверили, будто толстяк мог получить столько синяков, свалившись с лестницы в библиотеку. У него красовался роскошный синяк под глазом, и он заметно хромал, когда мы маршировали на занятия и обратно, однако я видел, что он пребывает в приподнятом расположении духа, и это было выше моего понимания.
Настроение у меня не улучшилось, даже когда перед обедом, вернувшись в Карнестон-Хаус, я обнаружил неожиданное послание от дяди. Он сообщал о том, что ему известно о предоставленных всем кадетам коротких каникулах, а также о своем намерении обязательно забрать меня вечером Пятого дня, чтобы «дорогому племяннику» не пришлось проводить выходные в казармах. Спинк, услышав эту новость, честно пытался порадоваться за меня, хотя мы оба понимали, что оставаться в одиночестве ему будет ужасно тоскливо.
– Мне нужно позаниматься, – заявил он. – Я не сомневаюсь, что ты прекрасно проведешь время. Не беспокойся обо мне. Только принеси пирожных с корицей, которые печет твоя маленькая кузина, и постарайся хорошенько повеселиться.
Нейт и Корт тоже получили письма и с огорчением узнали, что их планы круто изменились. Им предстояло провести вечер и ночь у тетки Нейта в Старом Таресе, а их сестры и возлюбленные разместились в доме дяди Корта. Свидание, которого они все так долго ждали, сорвалось, а младшую сестру Нейта наказали, заявив, что она позорит свое доброе имя.
Отсидев последний урок, мы поспешно вернулись в казармы, чтобы забрать вещи. На площадке между вторым и третьим этажами меня умудрился обогнать Горд, а спустя минуту мы едва не столкнулись лбами в дверях комнаты для занятий. На плече у него уже висел мешок, а на распухшем лице сияла широкая улыбка.
– Чему это ты так радуешься? – резко спросил я.
Он пожал плечами. – Я увижу родителей – мой отец приехал на Совет. И я всегда получаю огромное удовольствие от встреч с дядей. Кроме того, там будет Силима. Она живет всего в нескольких милях от дядиного дома.
– А кто такая Силима? – осведомился я, и проходившие мимо кадеты остановились, чтобы выслушать ответ.
– Моя невеста, – заявил Горд и неожиданно густо покраснел.
Раздались смешки, но он молча вытащил миниатюрный портрет девушки с черными волосами и огромными карими глазами. Она была ошеломляюще красива, а когда Трист спросил, знает ли невеста, какая судьба ее ждет, Горд с достоинством ответил, что ее привязанность и вера в него помогли ему пережить трудные времена. И вновь меня поразило, что Горд совсем не таков, каким казался. Он уехал первым из нас, за ним последовали другие, поскольку все заранее собрали вещи.
Мы со Спинком зашли в нашу спальню. Он грустно наблюдал за моими сборами, а потом спустился вниз составить мне компанию в ожидании кареты. Один за другим подъезжали экипажи и увозили кадетов. Я видел, что Спинк ужасно завидует им – еще бы, они получили возможность на два дня избавиться от однообразия казарменной жизни. Однако он держался как настоящий солдат, заметив лишь, что мне предстоит есть пищу, приготовленную для удовольствия, а не для утоления голода.
Я был более чем уверен, что дядя просто пришлет за мной карету с возницей. Вот почему я так удивился, когда увидел, что забрать меня приехал не только сам дядя, но и кузина Эпини. Возница распахнул дверцу, и дядя, спустившись по ступенькам кареты, тепло со мной поздоровался. Конечно, я представил ему Спинка, и дядя Сеферт вежливо пожал моему другу руку и задал несколько вопросов о жизни в Академии и успехах в учебе.
Эпини, оставшаяся одна в карете, не утерпела и без посторонней помощи соскочила на землю. Я краем глаза наблюдал, как она отошла от нас на несколько шагов и принялась с любопытством разглядывать административное здание. Она была похожа на тростинку – в глаза сразу бросался большой кружевной воротник, выгодно подчеркивавший ее тонкую фигурку. Я привык видеть женщин и девушек ее возраста в платьях со множеством оборок, с турнюрами, кринолинами и прочими новомодными штучками. Платье Эпини, сшитое из блестящей ткани в бело-голубую полоску, больше походило на детское и оказалось достаточно коротким, чтобы из-под него выглядывали маленькие черные сапожки. Из тульи ее шляпки, похожей на покосившуюся кружевную башенку, словно из вазы, торчали три голубых цветка. Шляпка была такой уродливой, что я сразу сообразил – это самый писк моды. На шее у кузины я заметил амулет, который она почему-то держала в зубах. Когда она подошла поближе, я разглядел, что это свисток, сделанный в форме выдры, и стало понятно происхождение тихого свиста, сопровождавшего почти каждое ее движение. Она остановилась рядом с дядей и некоторое время слушала рассказ Спинка о его курсовом проекте по инженерному делу. Потом вздохнула и довольно громко свистнула.
Дядя искоса посмотрел на нее, а меня, честно говоря, весьма смутило поведение кузины. Я не сомневался в том, что дядя сделает ей замечание – именно так поступил бы мой отец, если бы одна из его дочерей нарушила правила приличия в компании мужчин. Однако дядя сделал кислое лицо и вздохнул:
– Моя избалованная дочь намекает, что я должен вас познакомить.
Спинк вопросительно посмотрел на меня, а потом принял решение. Вежливо поклонившись, он самым светским тоном изрек:
– Буду очень рад.
– Не сомневаюсь, – сухо ответил дядя. – Кадет Спинрек Кестер, имею удовольствие представить вам свою дочь, Эпини Хелицию Бурвиль. Эпини, вынь свисток изо рта. Я уже жалею, что купил тебе эту безделушку.
Эпини выплюнула свисток и сделала изящный реверанс.
– Рада с вами познакомиться, – вежливо проговорила она и тут же все испортила, с улыбкой поинтересовавшись: – Насколько я понимаю, вы намерены погостить у нас вместе с моим кузеном?
Спинк со смущением и тревогой взглянул на моего дядю.
– О нет, мисс Бурвиль, я лишь вышел проводить вашего кузена.
Эпини перевела взгляд своих голубых глаз на меня и возмущенно осведомилась:
– Почему, Невар? Неужели ты не сообразил пригласить к нам своего друга? – И прежде чем я успел отреагировать на ее обвинение, она с умоляющим видом повернулась к отцу: – Папа, пожалуйста! Это будет просто замечательно! Мы сможем составить партию в тоусер. А то если участников только двое, карты слишком легко сосчитать. Ну, папа! Если ты откажешься, тебе придется играть с нами.
– Эпини!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187