ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эрик был уверен, что каждый сбереженный солдат будет вдвое ценнее для Королевства во время защиты Даркмура.
Теперь они ждали. Мечи, копья и стрелы заострены, западни наготове, лошади отдохнувшие. Люди сидели тихо, некоторые снова и снова осматривали свое оружие и доспехи, чтобы не пропустить ни одной мелкой неисправности, которая в бою могла стоить жизни. Другие ждали неподвижно, кто-то спал, а кто-то возносил молитвы Тит-Онанке, чтобы она придала им храбрости, ну а кто-то пытался договориться с Богиней Смерти повременить со встречей.
Эрик осматривал укрепления, выискивая ошибки, просчеты и возможные затруднения. Сигнальщики стояли рядом с ним, держа наготове флажки, с помощью которых он передавал команды отрядам.
Полем сражения был выбран маленький ровный участок земли между расщелиной в горах, и первая линия обороны находилась на невысоком горном хребте с тесниной, через которую шла дорога. В этом месте Эрик установил первую баррикаду. Вал из бревен поперек дороги создавал стену почти вровень с горами по правую и по левую сторону от теснины. Враг мог попытаться взобраться на гору с обеих сторон, но Эрик так разместил своих лучников, чтобы пресечь эти попытки.
Стена была создана, чтобы не просмотреть любую случайность и быстро занять позиции, но ничего непредвиденного не происходило. Эрик рассчитывал на то, что враг недооценивает способности защитников держаться против атаки всеми силами.
День тянулся медленно. Вдруг с другой стороны расчищенной территории донесся стук копыт вражеских лошадей. С десяток всадников появились на ближайшем к полю битвы подъему Королевского Тракта. Некоторое время они молча наблюдали за защитниками, потом один, видимо, старший, что-то сказал, и двое всадников ускакали обратно. Предводитель махнул рукой в сторону баррикады, и двое других пустили коней вперед.
Эрик сказал:
— Передай приказ: если они приблизятся к баррикаде на двадцать ярдов, им не жить. Если они остановятся на большем расстоянии, мне все равно, пусть едут куда угодно. — Перед баррикадой была вырыта и тщательно замаскирована длинная узкая траншея. Эрик не хотел, чтобы вражеские разведчики ее обнаружили, но он бы не стал возражать, если бы они вернулись к своим и сообщили командующему, что путь свободен.
Посыльный отдал честь и помчался к баррикаде передавать приказание. На предельном расстоянии, которое могли преодолеть стрелы защитников, оба наездника свернули с дороги и сделали круг, ожидая выстрелов. Поскольку в их направлении не была выпущена ни одна стрела, они остановились на дороге. Они обернулись и посмотрели на предводителя. Тот подал мм какой-то знак, и один из всадников ему ответил.
Разведчики сошли с дороги и медленным шагом двинулись по обе стороны тракта.
— Мальчики ищут ловушки, — раздался знакомый голос сержанта Харпера. — Умные, сволочи.
Эрик до того сосредоточился на этих двух всадниках, что не заметил появления Харпера.
— Все готово?
— Еще несколько часов назад, — ответил Харпер. — Что будем делать с этими двумя?
— Ничего. Пусть думают, что мы бережем стрелы для первой атаки.
— Что, если они слишком близко подойдут к траншее?
— Тогда им конец. Я уже отдал приказ.
Харпер с одобрением кивнул:
— Хорошо бы задержаться здесь на некоторое время и пустить этим ублюдкам кровь. А то это отступление сильно изматывает.
— Что бы здесь ни происходило, хорошим все это никак не может быть, сержант.
— Это я и имел в виду, капитан; я только выразился по-другому.
Эрик покачал головой и улыбнулся:
— Ну, если вам так не терпится рубить головы, наверное, мне придется отправить вас на передовую.
— Ладно уж, давайте не будем торопиться, — быстро сказал Харпер. — Я полагаю, сегодня и на нашей обочине хватит дел.
— Полагаю, да, — согласился Эрик.
Двое разведчиков тем временем передвигались по дороге, и наконец, не доехав всего несколько ярдов до того места, где их ждала смерть, они развернулись и быстро поехали назад. Подъехав к своему предводителю, они остановились и стали ждать остальных.
День был уже на исходе, когда с запада послышался топот. Сначала он был едва различим, потом стал явственнее, и наконец Харпер сказал:
— Похоже, на этот раз они идут всем скопом, капитан.
— Похоже, — отозвался Эрик.
На другом конце дороги, где ждали всадники, с обеих сторон Королевского тракта был густой лес. Шум приближающейся армии становился все громче, но никаких солдат не было видно.
Вдруг из леса появились люди, сомкнутая линия солдат со щитами, вооруженных боевыми топорами, мечами, копьями и луками. Они прошли половину расстояния от леса до защитников и остановились.
— Что еще такое? — тихо спросил Харпер.
— Похоже, они кое-чему научились с тех пор, как высадились в Мидкемии, — сказал Эрик. — Если они пошлют вперед пехоту, мы потеряем часть преимущества.
В те времена, когда отряд Кэлиса служил в войсках Изумрудной Королевы, обычной их тактикой было просто посылать конницу на любые укрепленные позиции противника. Пехоту берегли для осад.
— Эрик выругался.
— Я думал, мы сможем выиграть день, пока их конница будет тут давиться у баррикад.
— Рано отчаиваться, капитан, — сказал Харпер. — Вдруг они все-таки рванут сюда.
Через отдаленный холм перевалила колонна всадников и, спустившись на дорогу, остановилась на небольшом расстоянии от пехотинцев. Они выжидали. Вперед выехали офицеры и начали расставлять своих солдат на места. Но вперед никто не рвался.
— Если всадники поскачут вниз по дороге, а пехота пересечет вырубку, это может стать интересным, — заметил Харпер.
Эрик промолчал.
На гребне показался большой конный отряд и послышался звук трубы, три коротких сигнала. Пехотинцы с ревом начали бежать по вырубке.
— Сигналь катапультам, — приказал Эрик. Он поднял руку, и связист повторил его жест, держа красный флажок.
Эрик смотрел, как захватчики несутся на его укрепления. Он так хорошо изучил этот ландшафт, что мог определить расстояние без вешек. Когда ведущий край нападавших достиг линии огня катапульт, он сделал паузу, а затем резко опустил руку. Флажок в тот же миг мелькнул в воздухе, и хорошо замаскированные военные машины на вершине второй горы пришли в действие.
Град камней величиной от кулака человека до крупной дыни обрушился на нападавших. Послышались крики, и несколько человек упали на землю мертвыми или раненными с переломанными костями. Те, что шли сзади, не могли остановиться, и некоторые из раненых были затоптаны до смерти своими товарищами.
Этот удар словно послужил сигналом для кавалерии, и всадники помчались вниз по Королевскому тракту.
— Они хотят быть здесь раньше, чем перезарядят катапульты, — заметил Харпер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159