ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он шагнул вперед, но стражник преградил ему путь копьем.
— Постой-ка. Куда это ты собрался?
— Мне нужно увидеть принца и генерала Грейлока, — устало сказал Эрик.
— И у вас, разумеется, есть соответствующий пропуск?
— Пропуск? — изумился Эрик. — Какой еще пропуск?
— Ваш офицер должен был выписать пропуск, если вы, конечно, не очередной дезертир, который хочет рассказать генералу захватывающую историю о том, как он, героически сражаясь, отстал от своих.
Эрик медленно поднял руку, взялся за копье и без особого усилия поднял его вверх, несмотря на все попытки стражника удержать пику. Стражник выпучил глаза от удивления, а Эрик сказал:
— Я сам офицер. Я понимаю, что выгляжу не лучшим образом, но я должен увидеть принца.
Заметив, что назревает стычка, к ним подошли другие солдата». Один из них крикнул:
— Эй, сержант!
Сержант в рыцарском плаще поверх лат, на котором был вышит герб Даркмура
— черный щит с красным вороном на ветке, — подъехав, спросил:
— Что тут у вас?
Солдат сказал:
— Этот малый желает видеть принца.
Сержант, суровый старый вояка, привыкший, что все его слушаются, рявкнул на Эрика:
— Кто ты такой, что вообразил, будто принц захочет тебя видеть?
Эрик оттолкнул копье и, сделав шаг вперед, встретился взглядом с сержантом:
— Эрик фон Даркмур, капитан особых войск принца!
Услышав это имя, несколько солдат отступили в сторону, а другие вопросительно посмотрели на сержанта. Старый вояка усмехнулся и сказал:
— Похоже, вы угодили в передрягу, капитан.
— Вы не ошиблись. А теперь — с дороги!
Сержант не мешкая шагнул в сторону. Проходя мимо него, Эрик бросил ему поводья со словами:
— Дайте моей лошади немного воды и накормите. Потом известите меня, куда вы ее поставили. Это хорошая лошадь, и я не хотел бы ее потерять.
Сержант взял поводья. Эрик пошел дальше и, не оглядываясь, добавил:
— Да, и когда появится мой сержант, пошлите его прямо мне. Узнать его нетрудно. Он высокий, похож на кешийца, темнокожий, и он оторвет вам голову, если вы доставите ему хотя бы половину тех хлопот, что доставили мне.
Эрик пересек мост и посмотрел на огни, горящие в окнах старинного замка. Замок Даркмур, основанный одним из его предков, был для Эрика неизвестной страной. Мальчиком он мечтал о том, что когда-нибудь отец пригласит его сюда, признает своим сыном и разрешит жить в замке. Потом мечты эти умерли, осталось лишь любопытство. В конце концов исчезло и оно. Теперь замок выглядел зловеще, и Эрик подумал, что ему не хотелось бы умереть в таком месте. Пройдя за ворота, он понял, что это ощущение возникает не столько из-за того, что сюда направляется могучая армия, сколько потому, что внутри его ждет женщина, которая жаждет увидеть его мертвым: Матильда фон Даркмур, вдова его отца и мать сводного брата Эрика.
С глубоким вздохом Эрик обернулся к капитану гвардейцев и сказал:
— Проведите меня к Грейлоку. Я — капитан фон Даркмур.
Не говоря ни слова, капитан отдал честь и ввел Эрика в дом его предков.
ГЛАВА 24. ДАРКМУР
Кэлис изучал камень.
Он был настолько поглощен этим, что едва заметил, как в большом зале появились четыре фигуры. Он взглянул на прислужников оракула и, поскольку они не выразили никакого беспокойства, решил, что опасности нет.
Потом Кэлис перевел взгляд на вошедших и увидел своего отца в белых с золотом доспехах, а рядом с ним — Накора, Шо Пи и человека, одетого в ризу ишапианских монахов. Кэлис с усилием оторвался от своего занятия и встал им навстречу.
— Отец, — сказал он, обнимая Томаса, а потом пожал руку Накору. Накор сказал:
— Это Доминик. Аббат из Сарта. Я подумал, что он может нам пригодиться.
Кэлис кивнул, а Томас спросил его:
— Ты, кажется, разглядывал камень, когда мы вошли?
— Я вижу в нем кое-что, отец, — ответил Кэлис.
— Нам надо поговорить, — сказал Томас и поглядел на остальных. — Но сначала я должен засвидетельствовать свое почтение.
Он подошел к громадной драконихе и нежно коснулся большой головы.
— Рад снова видеть тебя, старая подруга, — тихо сказал он и повернулся к старшему прислужнику:
— Как она?
Старик слегка поклонился и сказал:
— Она грезит и в своих мечтах вновь переживает тысячу жизней, деля их с душой, которая займет это огромное тело после нее. — Он сделал знак, и к ним подошел стройный юноша. — Как и я делюсь знаниями с тем, кто заменит меня.
Томас кивнул.
— Самая древняя из рас, мы вели вас от гибели к гибели.
— Есть риск, — сказал старик, — но есть и цель. Мы многое знаем.
Томас снова кивнул и вернулся к Кэлису.
Доминик смотрел мимо Томаса круглыми глазами.
— Никогда бы не поверил.
Накор засмеялся.
— Сколько бы я ни увидел, я никогда не считаю, что видел все. Вселенная то и дело подбрасывает нам сюрпризы.
— Как это вам удалось прибыть всем вместе? — спросил Кэлис.
— Долгая история, — сказал Накор и, достав цуранский шар для перемещения, добавил:
— Их осталось немного. Надо бы где-то раздобыть еще.
Кэлис улыбнулся.
— К сожалению, проход в Келеван находится в Стардоке, а Стардок теперь крепко держат кешийцы.
— Не так уж и крепко, — заметил Накор с усмешкой.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Кэлис.
Накор пожал плечами.
— Пуг попросил меня что-нибудь придумать, вот я и придумал.
— Что? — спросил Томас.
— Расскажу, если мы выживем, и судьба Стардока будет иметь какое-то значение.
— Кэлис, — сказал Томас, — что ты подразумевал, говоря, что видишь в этом камне «кое-что»?
Кэлис с удивлением посмотрел на отца:
— А ты разве ничего не видишь?
Томас посмотрел на Камень Жизни; этот предмет был знаком ему больше, чем кому бы то ни было на Мидкемии. Отринув все посторонние мысли, он стал вглядываться в прохладную изумрудную поверхность и через мгновение уловил слабое мерцание внутри. Но это было все, что он почувствовал.
— Я не вижу никаких образов, — наконец сказал он.
— Они очень нечетки, — сказал Кэлис. — Но я видел их с самого начала.
— Что именно? — спросил Накор.
— Это трудно описать словами, — ответил Кэлис, — но, по-моему, я видел истинную историю этого мира.
Накор сел на пол.
— Ух ты, как интересно! Пожалуйста, расскажи мне, что ты увидел.
Кэлис сел и задумался, словно пытаясь собраться с мыслями, и тут откуда ни возьмись появились Миранда и Пуг.
Томас приветствовал старого друга и Миранду, а потом предложил им сесть.
— Что тут у вас? — поинтересовался Пуг.
— Кэлис собирается рассказать нам о том, что он видит в Камне Жизни, — ответил Томас.
Кэлис поглядел на Миранду и Пуга и, выдержав его пристальный взгляд, улыбнулся.
— Рад снова видеть вас обоих.
Миранда улыбнулась в ответ.
— Мы тебя тоже.
— Я должен рассказать вам о Камне Жизни.
Накор повернулся к Шо Пи:
— Если все еще хочешь носить мантию ученика, запоминай каждое слово.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159