ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он приветствовал их несколько рассеянно, очевидно голова его была полностью занята планами, которые он изучал.
– У нас не так много времени, чтобы закончить стены, – сказал он, показывая Уильяму линию стен на плане. – Валлийцы волнуются. Мне это не нравится. Нам донесли, что зреет смута. Я был бы рад, если бы ваши воины побыли здесь, пока мы не закончим. Я могу выделять для охраны совсем немного людей. – Он с неудовольствием посмотрел на Матильду. – А ваша жена тоже останется здесь?
– Благодарю, нет, – сдержанно ответила она, чувствуя, как к ней возвращается давняя неприязнь к этому человеку. – Я хотела бы съездить в Третауэр, если вы сможете выделить мне охрану. – Она старалась, чтобы насмешка прозвучала не слишком явственно. Но Поуэр не обратил внимания на ее язвительный тон.
– Дайте ей минимум, де Броз. Нам нужны люди здесь. – Он ткнул пальцем в план. – Я чувствую опасность и хочу как следует подготовиться. – С этими словами он вышел из зала.
– Кажется, он тоже встревожен, – заметил Уильям после ухода Поуэра. Он снял перчатки и протянул руки к огню, окидывая взглядом голые стены и неубранную груду необтесанных камней в дальнем углу у помоста. – Вам лучше уехать отсюда, Молл. В любом случае, здесь все еще неустроенно. Как можно быстрее уезжайте из Гвента в Брихейньонг. – Он задумчиво почесал затылок. – Думаю, вам следует отказаться от поездки в Третауэр. Вы будете слишком близко от Абергавенни. Вдруг та женщина говорила правду. Поезжайте прямо через горы от Ллантильо к Ллантони. В святой обители вас приютят на ночь. Оттуда до Хея день пути даже в такую погоду. – Он оглянулся. – Поуэр всегда в этих горах сидел, как на иголках. Он не верит, что Рис способен поддерживать мир в Гвенте, как в остальном Южном Уэльсе. А я считаю, что может.
Матильда вздрогнула. У нее было серьезное подозрение, что Поуэр не ошибался в своих сомнениях. Но она оставила свои страхи при себе и не стала возражать мужу. Уильям чувствовал себя уверенно, а она стремилась как можно быстрее приехать к детям. Если Уильям встревожится, он может не дать ей даже небольшого сопровождения и заставит остаться. Ночь они провели на соломенных тюфяках у камина, не раздеваясь, и на рассвете Матильда уехала. За ночь ветер изменился. Теперь он дул с западных гор, и с ним пришло тепло, превратив подмороженную землю в жидкое месиво. С Матильдой поехали Элен и еще две женщины: Гуэнни и Нэн, а также двенадцать вооруженных всадников. Матильда ехала быстро, позабыв о нездоровье. Ее гнал сильный попутный ветер, а еще подгонял страх, который внушала мрачная пустынная местность, где пролегал их путь. Копыта лошадей поднимали тучи брызг, попадая в мелкие лужицы, на горных тропах, и месили грязь, когда ехали сквозь мрачный, хранящий молчание лес. За поясом у нее был нож, и она по пути немного освободила его из ножен.
Было еще рано, когда они остановились у квадратной башни Ллантильо, занимавшей выгодное положение на вершине холма. Несмотря на желание продолжить путь, Матильда неохотно согласилась заночевать там. Она всю ночь почти не сомкнула глаз. Тошнота прошла, но в душе ее страх перемешался с нетерпением. На рассвете они продолжили путь.
Они поехали по старой дороге на север, туда, где она проходила между горами и следовала вдоль русла Хондду по долине Юиас к аббатству Ллантони. Лошади скользили и спотыкались под сильным дождем. Днем дождь прекратился, и Матильда гнала лошадей так быстро, насколько могла осмелиться в такую погоду.
Они проехали маленькую церковь, тропу к которой отмечал один из каменных крестов, указывавших пилигримам путь в горах. По привычке Матильда остановила лошадь, как часто делала, когда рядом был Уильям. Затем она вспомнила, что одна и спешит и, ограничившись короткой молитвой, пришпорила лошадь. Тяжелые тучи угрожали пролиться дождем, который мог сделать путь через горы невозможным. Перед ней постоянно возникали образы детей, которые оставались со слугами в Хее, где их охранял лишь небольшой гарнизон, кроме того, ворота крепости оставались доверчиво распахнутыми, чтобы в замок могли заходить местные жители.
Раз Элен попросила ее остановиться, если не ради себя, то ради взмокших лошадей и Гуэнни, рыдавшей от боли в боку, но Матильда осталась глуха к этим жалобам. Подкравшаяся незаметно туча заволокла молчаливые горы по обе стороны от реки Хондду. Долину покинули даже канюки. Тишину нарушали заунывные завывания ветра, поскрипывание сбруи, да иногда звучно чмокала грязь, неохотно выпуская лошадиные копыта. Матильда оглянулась и увидела, что охрана обнажила мечи. Это зрелище мало порадовало ее.
Начинило смеркаться, когда измученные лошади добрались до насквозь продуваемых ветром садов, лежавших в глубокой долине к югу от монастыря Ллантони. Бросалось в глаза оживление на стройке. Монастырь располагался близко от границы и раньше, во времена войн, он почти полностью обезлюдел. Теперь Хью де Лейси, лорд Юиас, выделил солидные средства на восстановление монастыря, и уже поднялись почти в полный рост величественная центральная башня и часть церкви. Их пока еще окружали леса.
Матильда вздохнула с облегчением, сходя с лошади. По крайней мере, здесь, среди садов и виноградников, они были в безопасности и могли провести ночь в гостинице каноников, не опасаясь внезапного нападения.
– Ну, Элен, мы почти дома. Мне жаль, что пришлось заставить вас ехать так быстро. У меня не было ощущения, что за нами следят, однако в дороге я боялась.
– Вы? Боялись? Неужели? – недоверчиво хмыкнула Элен. – А как вы себя чувствуете? Намного лучше, как я вижу, а мы совсем из сил выбились. – Она указала рукой на двух женщин, которые спешились за их спинами.
Матильда улыбнулась.
– Бедняжка Элен. Возможно, я выдумала свою болезнь. Может быть, я и не беременна вовсе. – Она с надеждой прижала руку к животу.
– Нет, мадам, мне кажется, вы беременны, но после такой скачки, как бы вам не потерять ребенка. Если он сохранится, это будет настоящим чудом, – она с возмущенным видом направилась впереди госпожи в недавно выстроенное помещение для гостей.
Тепло, свет и вкусная еда с вином из монастырских виноградников вдоль Хондду сделали свое дело: Матильда почувствовала себя значительно лучше.
– Еще несколько часов, и мы увидим детей, – улыбнулась она помогавшей ей раздеться Гуэнни. За три дня она разделась в первый раз.
Гуэнни робко улыбнулась в ответ.
– С ними все будет хорошо, миссис Нелл не допустит, чтобы с ними что-либо случилось.
– А может миссис Нелл устоять против армии? – неожиданно вырвалось у Матильды. Она пожалела о своем резком тоне, заметив, как задрожал у Гуэнни подбородок. – Извини, Гуэнни. Я знаю, что и я не смогла бы сделать большего, но с нами едут двенадцать вооруженных мужчин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208