ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Обрежьте веревку! – закричала она вновь. – О Боже! Боже, останови все это! Спаси его! – Она не могла понять, как ей удалось пересечь весь двор и оказаться рядом с мужем.
– Уильям, ты понимаешь, что делаешь! Обрежь веревку, ради Бога! – Она схватил его в отчаянии, глаза у нее были полны слез.
Уильям посмотрел на нее невидящим взглядом, затем вдруг понял, что это была его жена. Он улыбнулся, а она в страхе отступила назад.
– Отпустить его? Хорошая мысль. – Он направил лошадь к виселице и мечом перерезал веревку. Трегерн упал на булыжник, лицо его опухло и было пурпурным от притекшей крови.
Посмотрев на него, Уильям неожиданно засмеялся.
– Я думаю, мы получим его голову, – сказал он настолько тихо, что Матильда вряд ли слышала. Он кивнул, и два вооруженных человека подхватили дергающееся в конвульсиях тело и потащили его к плахе. Там, одним ударом меча, ему отрубили голову. Громкий вздох, крики, бурное ликование были слышны во дворе.
Вокруг нее все вновь зашевелилось, спектакль был окончен. Нужно было продолжать работу. Не обращая внимания на тело и окровавленную голову, Уильям повернул свою до смерти напуганную лошадь и проехал мимо Матильды к входу в большую залу. Спешившись, он не оборачиваясь, вошел.
Матильда стояла посреди двора, держа Маргарет за руку. Лицо девочки было мертвенно-бледным, и вены пульсировали на висках. Она медленно пошла назад к фуражу, пытаясь держаться ровно, слегка опираясь на плечо Маргарет, чувствуя любопытные взгляды за спиной.
Дай появился у входа, не церемонясь взял ее на руки и понес в зал, где Уильям наливал себе вино.
– Могу я получить ваше разрешение вернуться к себе в горы? – Она неожиданно поняла, что Дай стоял перед ней на коленях. – Я больше не хочу служить вам. Простите меня, вы были очень добры ко мне, но я не могу остаться.
– Я понимаю, Дай, – вздохнула она, ее руки дрожали. – Да поможет тебе Господь, друг мой.
Она смотрела, как он направился к двери, ожидая, что он обернется, но он исчез из вида, даже не оглянувшись.
– Выпей это, мама, ты такая бледная, – Маргарет подала ей бокал вина. Она опасливо взглянула на отца, но тот не обращал на них никакого внимания, налил себе еще бокал и выпил его одним залпом.
Наконец, Матильда повернулась и посмотрела на него.
– Трегерн действительно заслужил такого отношения, Уильям? – спросила она дрожащим голосом.
Он опустил бокал.
– По-моему, да, мадам.
– Он, мне показалось, ждал тебя в Аберхондду.
– Конечно, мы договорились там встретиться. Он полагал, что мы могли обсудить кое-что. Ха! Он меня недооценил!
– Не только он, я думаю, – с отвращением пробормотала она. – Ты подумал о последствиях? Трегерна многие любили, у него много влиятельных родственников.
– Он болтал, как трус. Он думал, ты могла остановить меня. Он думал, Гвенвин отомстит за его смерть. – Он отвернулся и сплюнул. – Сомневаюсь, что он настолько влиятелен, как думал.
– Слуга! – заорал он на мальчика, который стоял, слушая, раскрыв рот. – Помоги мне снять кольчугу до того, как отправлю тебя за Гвенвином, ты, чертенок! – Он захохотал, швырнув бокал о стену.
В ту ночь Матильда не могла сомкнуть глаз, лежа рядом с храпящим мужем. Сцена жалкой смерти Трегерна и жуткий хохот ее мужа постоянно возвращались к ней. Казалось, Уильяма не волновала ни смерть соседа и ее друга, ни нарушенное слово – он пообещал Трегерну, как выяснилось позже, безопасный проезд по его владениям, ни месть, которая, без сомнения, последует. Его тщеславие и высокомерие не знали границ.
И хотя это уже было не важно, она не могла не вспомнить, что он не раз спрашивал о ее здоровье в тот день. Когда же они, наконец, легли спать, он был мертвецки пьян.
Матильда оставалась неподвижной, облокотясь на стену. На ее щеках были слезы. На какое-то мгновение она с отвращением задумалась, остались ли следы чумы на ее теле. Вдруг, где-то на улице, она услыхала смех людей. Звук подействовал на нее как заклинание, освобождая от ужасного смрада, мерзости, страдания гипнотического транса. Она вздрогнула. Уильяму придется за многое ответить.
Марджьяд Гриффитс была на кухне, когда приехала Джо. Она озабоченно посмотрела на Джо.
– Вот опять ты плохо выглядишь, моя девочка, – сказала она. – Ну-ка заходи и садись. И ты, конечно же, выпьешь моего шерри. Я здесь одна. Ты слишком много ездишь на машине. Почему бы тебе не пожить здесь какое-то время?
Джо грациозно села на стул.
– Я бы с удовольствием, – сказала она. – Беда в том, что я сейчас одновременно работаю в двух местах. – Она глотнула шерри и закрыла глаза.
– Хочешь прилечь, девочка? Я приготовлю ужин позже. – Марджьяд пристально наблюдала за ней. Она видела, что Джо смертельно устала, сильно изменившись за те две недели с момента их первой встречи.
Джо медленно покачала головой.
– Вы верите в судьбу, миссис Гриффитс?
– Говоришь, в судьбу? – Марджьяд на минуту задумалась. Она взяла стул и села напротив Джо. – Ты имеешь в виду рок? Нет, не верю. Жизнь – это то, что ты создаешь сама. Мы не можем винить никого, кроме самих себя. Ты выглядишь подавленной.
Джо кивнула.
– Кажется, да. – Бездумно она взяла бутылку и наполнила пустой стакан. – Мне кажется, за мной охотятся.
Марджьяд удивленно подняла брови.
– Кто это?
– Женщина, умершая почти восемьсот лет назад.
– Ты хочешь сказать, что видела ее?
Джо нахмурилась.
– Она не привидение. Не какое-то сверхъестественное существо. Она – во мне. Где-то в мозгу – воспоминания… – Она поставила стакан и закрыла глаза руками. – Простите. Вы должно быть думаете, что я сумасшедшая.
Марджьяд покачала головой:
– Когда я в первый раз тебя увидела, я сказала Дорен, что ты чудно выглядишь. В тебе уэльская кровь, не так ли, и твоя манера говорить…
– Думаю, да.
– Такое случается с кельтами, нелегко тем, кто не может это контролировать, но ты должна научиться жить с этим. Не борись с тем, что в тебе, девочка моя. Прими это как дар Господень.
– Но я не предсказываю будущее, хотя, быть может, это еще хуже. Я вижу прошлое! В деталях!
– Значит, на это есть причина. Истину надо узнать, несправедливость – устранить. – Марджьяд резко встала. Она ушла в гостиную и минуту спустя вернулась. В руках у нее была старая Библия в кожаном переплете. – Молись, если можешь, Джо. Если не можешь, просто положи под подушку. Она отгонит плохие сны. Так, сейчас, мне нужно приготовить рагу, будет готово через час. Ты поднимись наверх, прими горячую ванну и выкинь все это из головы!
Ник лег на кровать в гостинице, снял галстук. Он вспотел. Рубашка была мокрой от жары. Он так устал, что даже не было сил пойти и постоять под холодным душем. Он закрыл лицо рукой.
Презентация прошла удачно; он должен ликовать. Утомленный, он слушал вой полицейской сирены пятнадцатью этажами ниже на Лексингтон-Авеню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208