ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Мы не станем говорить сэру Уильяму, что я, возможно, выйду к гостям. Мне не хочется, чтобы он переоценил мою усталость и запретил мне вставать с постели.
Оставшись одна, Матильда, довольная собой, с удовольствием вспомнила понимающую улыбку пожилой валлийки.
Тем временем замок окончательно проснулся, и звуки утра, доносившиеся со двора, уже набрали полную силу. Винтовая лестница, ведущая в зал, позволяла Матильде слышать, что делается внизу. А там шум голосов мешался со смехом и грохотом досок: это слуги собирали столы. Матильде стоило большого труда улежать в постели среди всей этой праздничной суеты, но она сдерживала себя, твердо намереваясь отдохнуть какое-то время. Момент, когда можно будет встать, еще не наступил.
Мальчик втащил в комнату корзину с дровами и принялся разводить в камине огонь. Затем слуга перенес наверх все ее вещи. Нелл все не показывалась, зато Меган появилась вслед за слугой. Она открыла сундуки и, следуя указаниям Матильды, начала доставать и раскладывать на постели разные платья: нижние и верхние парадные, не переставая ахать от восхищения при виде красных и зеленых шелков, тонкого белья, мягких красок шерсти.
Матильда окидывала оценивающим взглядом каждое платье, размышляя, какое лучше надеть. С того момента, как ей стало известно о предстоящем празднике, она подумывала о расшитом золотом платье, которое Уильям привез ей из Лондона в подарок на день ангела. Это была работа мастеров Востока, от него пахло сандалом и гвоздикой.
– О, миледи, вы должны надеть вот это. – Меган взяла в руки отделанное серебряной нитью платье из зеленого бархата. – Вам оно будет очень к лицу. Какое же оно красивое.
Матильда взяла платье и зарылась в него лицом.
– Уильям считает зеленый цвет несчастливым, – с грустью призналась она. Ей нравилось это платье, и она знала, что оно очень ей идет. Зеленый бархат так хорошо смотрелся бы с золотом верхнего парадного платья.
Когда Меган вешала в гардеробную последнее платье, наконец, появилась Нелл, отдохнувшая и в прекрасном настроении. Она принесла устное послание.
– Мне передал его один из рыцарей лорда Клэра, – с важным видом зашептала она. – Мне велено сказать, что он желает увидеться с вами наедине, пока сэр Уильям занят со своими соколами.
Вдвоем с Меган они торопливо одели Матильду и закутали ее в толстую накидку, чтобы уберечь от сквозняков. Она знаком велела им хранить молчание и выскользнула из спальни.
Ричард дожидался ее в глубокой оконной нише, почти невидимый за выступом стены. Он был одет в дорогу.
– Ричард, – позвала Матильда после того, как Нелл удалилась.
– Я уезжаю. На этом настаивает ваш муж. – Он протянул к ней руку, но не посмел коснуться ее, затем непонимающе пожал плечами. – Мои люди ждут меня. Я возвращаюсь в Глостер.
– Ах, как жаль, – с тоской прошептала она. – Я надеялась, что он переменит решение и позволит вам остаться… Я полагала, что вы будете здесь…
Он решился коснуться ее руки.
– Это ваш дом, миледи. – Его слова дышали грустью. – Вы пожелали приехать сюда, чтобы находиться рядом с мужем. Для меня здесь нет места, и мне лучше сейчас уехать.
– Но мне показалось, что все обернется по-другому. Я думала, все будет хорошо. – Она отвела взгляд. От ее былой смелости и радостного возбуждения не осталось и следа. – Я забыла, что он за человек. – Матильда закрыла лицо руками, стараясь сдержаться и не расплакаться. – И до конца дней моих мне суждено оставаться с ним!
У Ричарда внезапно вспотели ладони.
– Вы – его жена, – сурово проговорил он. – И принадлежите ему, Бог тому свидетель.
Они некоторое время стояли молча. Ей захотелось броситься к нему на грудь. Она решительно убрала руки за спину, подавляя искушение.
– Я ношу его ребенка, – с усилием призналась она. – И он разрешает мне остаться. Но не здесь, а в Брекноке. По крайней мере, он не отсылает меня назад в Брамбер. – Она заставила себя улыбнуться.
Ричард на мгновение словно окаменел. Ему удалось молниеносно овладеть собой, спрятав пронзившую сердце боль. Но она все же успела заметить состояние его души. Она крепко сжала пальцы в кулаки, пряча их в складках своих длинных юбок.
– Вы что же, не желаете поздравить меня с выполнением моего долга, как жены?
Он слегка поклонился.
– Почему вы мне раньше не сказали?
– Не могла… – прошептала она, – не могла…
Ветер постепенно крепчал. Он неистово носился по долине, своим ледяным дыханием превращая снежное кружево в хрустящую, рассыпчатую целину. Ветер гремел ставнями и щеколдами, ворошил разостланное на полу сено, распространяя прелый дух, а дым от каминов по милости ветра разгуливал по комнатам.
– Вы сказали, что ваши люди ждут вас, – наконец Матильда нарушила затянувшееся молчание, с трудом выдавливая из себя слова.
– Да хранит вас Бог. – Он поцеловал ей руку и удалился. Она слышала, как он прошел через комнату, потом медленно спустился по длинной винтовой лестнице, его меч в ножнах постукивал о стену в такт шагам. Но вот все смолкло, и она осталась одна.
В нише была каменная скамья. Матильда долго просидела на ней наедине со своими мыслями. Только когда ее основательно пробрал холод, она вернулась в спальню и снова забралась в постель.
Через некоторое время появилась возбужденная Меган: впечатления переполняли ее. Она доложила, что прибыл принц Сейсилл со старшим сыном Джеффри в сопровождении свиты, арфиста и главных советников.
– Он такой красавец, – задыхаясь от волнения, торопливо рассказывала Меган. – Настоящий принц, сразу видно, и такой высокий…
Матильда вытерла глаза, откинула покрывала и встала с постели.
Когда на лестнице раздались шаги, Матильда, стоявшая посреди комнаты в одной сорочке, сразу узнала тяжелую поступь мужа. Меган в этот момент укладывала ее длинные волосы, убирая их под вуаль.
Взгляд Матильды заметался по комнате в поисках укромного места: ей совсем не хотелось, чтобы ее приготовления заметил Уильям.
– Скорее, миледи. – Меган перебросила через плечо Матильды халат. – Подождите в гардеробной, а я ему скажу, что вы сейчас заняты. – Ее нервный смешок полетел вдогонку Матильде, бросившейся к арке в углу комнаты.
Она притаилась за занавеской среди развешанной одежды и, сдерживая дыхание, прислушалась, ежась от холода, шедшего из открытого отверстия уборной.
– Миледи через минуту освободится, – голос Меган, как всегда, звучал твердо и уверенно.
Матильда представила, как Меган застенчиво указывает рукой на дверь, за которой она скрывалась. К ее большому удивлению, Уильям промолчал. Затем она услышала, как открывалась и закрывалась крышка его сундука. После этого он тяжело протопал к двери, и, когда стал поспешно спускаться по лестнице, до нее донесся скрип и лязганье его кольчуги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208